Kanji: 郎. Radical: 邑. Number of strokes: 9. Meaning: “ son”. Pronunciation: ロウrō. Other form: 郞.

Hayk the Great

Hayk the Great Հայկ - The legendary patriarch and founder of the Armenian nation, known from the historian Moses of Chorene (A.D.410 to 490). Haik would be the son of Torgom, son of Gomer, son of Japheth, son of Noah.


Hayk le Grand

Haïk serait le fils de Torgom, fils de Gomer, fils de Japhet, fils de Noé L'Arménie a été nommée en son honneur, Hayastan ou « Terre de Haïk ».

Baldr

Baldr

Baldr – In Norse mythology, son of Odin and Frigg - “The second son of Odin is Baldur, and good things are to be said of him. He is best, and all praise him…” – He is said to possess the greatest ship ever built, Hringhorni. His death is linked to Loki’s conspiracy.


Baldr - Dans la mythologie nordique, fils d'Odin et Frigg - « Le deuxième fils d'Odin est Baldur, et de bonnes choses doivent être dites de lui. Il est le meilleur et tous le louent… » - On dit qu'il possède le plus grand navire jamais construit, Hringhorni - Sa mort est liée aux machinations de Loki.

Los dos príncipes (The Two Princes)

Los dos príncipes (The Two Princes)

The palace is in mourning,
The king cries on his throne;
The queen is also crying,
She's crying all alone.
In handkerchiefs of pure lace
They cry in disbelief,
The nobles of the palace,
Beside themselves with grief.
The royal horses, once so bright,
Are now in black-array:
The horses did not eat last night —
Nor wanted food today.
The courtyard's stately laurel tree
Is stripped of all its leaves:
The people of the country
All carry laurel wreaths.
The king's son has died today:
The king's heir has passed away.

Upon the hill, the shepherd
Has built his simple home:
The shepherdess to ask is heard:
'Why does the sun still come?'
With lowered heads, the sheep
Approach the shepherd's door:
A box he's lining, long and deep,
Upon the cottage floor.
A sad dog keeps watch there;
From the hut is heard a moan:
'Little bird, take me where
My precious one has flown.'
The weeping shepherd takes the spade,
And sinks it in the bower,
And in the hole that he has made
The shepherd lays his flower.
The shepherd's son has died today,
The shepherd's heir has passed away.


El palacio está de luto
Y en el trono llora el rey,
Y la reina está llorando
Donde no la pueden ver:
En pañuelos de holán fino
Lloran la reina y el rey:
Los señores del palacio
Están llorando también.
Los caballos llevan negro
El penacho y el arnés:
Los caballos no han comido,
Porque no quieren comer:
El laurel del patio grande
Quedó sin hoja esta vez:
Todo el mundo fue al entierro
Con coronas de laurel:
–¡El hijo del rey se ha muerto!
¡Se le ha muerto el hijo al rey!

En los álamos del monte
Tiene su casa el pastor:
La pastora está diciendo
¿Por que‚ tiene luz el sol?
Las ovejas, cabizbajas,
Vienen todas al portón:
¡Una caja larga y honda
Está forrando el pastor!
Entra y sale un perro triste:
Canta allá adentro una voz–
Pajarito, yo estoy loca,
Llévame donde él voló!:
El pastor coge llorando
La pala y el azadón:
Abre en la tierra una fosa:
Echa en la fosa una flor:
–¡Se quedó el pastor sin hijo!
¡Murió el hijo del pastor!

Back to Top