Kattajaq – who will win?

Kattajaq – who will win?

“Kattajaq ᑲᑕᔮᒃ - who will win?

Two women face each other
And engage in a thrilling game

Sounds can be heared
Traditional diphonic throat song
Among the Inuit

So goes the katajjaq
Who depending on the region can be
Lirngaaq, qiarvaaqtuq…

It will conclude
By the victory of one of the two protagonists
Who will have kept their seriousness ... or breath!”


« Kattajaq ᑲᑕᔮᒃ – qui gagnera ?

Deux femmes se font face
Et se livrent à une joute palpitante

Des sons se succèdent
Chant de gorge diphonique traditionnel
Chez les Inuits

Ainsi va le katajjaq
Qui selon les régions peut être
Lirngaaq, qiarvaaqtuq…

Il se conclura
Par la victoire de l’une des deux protagonistes
Qui aura su conserver son sérieux… ou son souffle ! »

Proposed by

Beloved Güiro

Beloved Güiro

“Star of all dances,
Too humble to proclaim it,
He says that life must be celebrated,
And cherished together, as one. Unmissable guest of merengue, bachata and cumbia,
Embodiment of a way of life
Common to an entire civilization,
The traditional and beloved Güiro
Carries the magnificent duality
Which characterises human beings,
And especially the Dominican people
As well as its incredible love to express it through music…”


« Star de toutes les danses, trop humble pour le proclamer,
Il dit que la vie doit être célébrée,
Et être chérie ensemble comme une seule unité.
Invité incontournable du merengue, bachata et cumbia,
Incarnation d’une appréhension de la vie commune à toute une civilisation,
Le traditionnel et bien-aimé Güiro porte la magnifique dualité
Qui caractérise l’être humain,
Et surtout le peuple dominicain
Ainsi que son incroyable amour pour l’exprimer en musique… »

Proposed by

txalaparta

Instrument d’origine basque consistant en une ou plusieurs planches de bois assemblées, posée(s) sur deux paniers ou appuis (recouverts de feuilles de maïs ou de peaux), et sur lesquels deux joueurs frappent à l’aide de bâtons nommés makilas □ Rappelant le galop du cheval selon certains, la txalaparta est un instrument puissant au rythme soutenu

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…
fado

fado

Fado, urban popular song of Portugal - Intangible Cultural Heritage 2011 "... a Portuguese multicultural synthesis of Afro-Brazilian sung dances, local traditional genres of song and dance, musical traditions from rural areas of the country."


fado

Le fado, chant populaire urbain au Portugal - Patrimoine culturel immatériel 2011 "... une synthèse multiculturelle portugaise de danses chantées afro-brésiliennes, de genres traditionnels de chants et de danses, de traditions musicales des zones rurales du pays."

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

Kanji: 譜. Radical: 言. Number of strokes: 19. Meaning: “ musical score”. Pronunciation: フfu.

I play music.

: Suono la musica.

: 我玩音乐。

Wǒ wán yīnyuè.

: I play music.

: Hago música.

: Ich spiele Musik.

: Je fais de la musique.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

conga

Instrument de musique à percussion, mais aussi danse et formation musicale que l’on trouve à Cuba et dans les pays d’Amérique latine – Peut désigner plus particulièrement un groupe plus ou moins ancien investi dans la préparation de festivités, notamment le Carnaval.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

I like this music very much.

: 我非常喜欢这首音乐。

Wǒ fēicháng xǐhuan zhè shǒu yīnyuè.

: J’aime beaucoup cette musique.

: I like this music very much.

: この音楽がとても好きです

Konoongakuga totemosukidesu.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

Music - Patricia Grange

"De la musique avant toute chose … - Paul Verlaine, extrait du poème Art poétique Lorsque j’écris un poème, la musique précède toujours les mots. Je suis souvent, et parfois longtemps, habitée par un souffle musical, par un rythme qui me hante, avant que les mots ne viennent s’y poser. Je ne suis pas musicienne, je ne sais pas lire une partition, mais la musique demeure en moi. Je parviens à composer des pièces éphémères simples et répétitives à l’intuition, avec de petits instruments sonores, pour accompagner la lecture d’un poème. Je peux écouter de la musique à tout moment, sauf lorsque j’écris de la poésie. Dans ces moments-là, je peux éventuellement écouter de la musique classique, mais la plupart du temps, j’écris en silence, accompagnée par mes rythmes intérieurs. Etrangement, j’ai des goûts musicaux très éclectiques. Pas de genre musical, ni d’artiste favori. J’écoute un peu de tout ce qui me touche, tout dépend de mon humeur du jour, du moment.

Patricia Grange
sega

sega

Sega - One of the major music genres of Mauritius, intensely emotional.


séga

Genre musical très répandu dans l’Océan indien, que ce soit à l'île Maurice, à l'île de La Réunion, Rodrigues, aux Seychelles, aux Mascareignes, etc. Il se danse en dandinant les hanches, mêlant cavalier et cavalière en visant une parfaite synchronicité, dont la sensualité est garantie.

"Musique et danse originaire des esclaves africains, le séga est la forme artistique la plus répandue de l'île. Il se danse en faisant glisser les pieds sur le sol sans jamais les lever. La simplicité apparente de cette danse trouve son origine dans le fait que le sable empêchait de faire des pas sophistiqués. Quant à la musique, elle mêle ses origines africaines à des accents de salsa latino-américaine et de calypso des Caraïbes. Les différents instruments du séga sont : la Maravane, constituée de cannes à sucre alignées, est de forme rectangulaire. C'est une sorte de boîte contenant des cailloux ou des billes métalliques. Le musicien agite l'instrument au rythme désiré pour accompagner le chanteur et les autres instruments ; la Ravane, pièce maîtresse du séga est un tambour taillé dans du bois de goyage chinois. Il est recouvert d'une peau de chèvre tendue ; le Triangle, est aussi omniprésent ; le Bobre, constitué d'un morceau de bois tendu par deux cordes et relié à une calebasse. Cet instrument n'est plus guère utilisé de nos jours dans le séga." (source : ile-maurice.fr)

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…
Biwa houshi

Biwa houshi

Biwa hôshi 琵琶法師 – Lute priests in Japan, caretakers of the Tale of the Heike, playing the biwa.


Biwa hôshi 琵琶法師 - Prêtres luthistes au Japon, gardiens du dit des Heike, accompagnés au son du biwa.

bài chòi

bài chòi

Bài chòi - Intangible Cultural Heritage of Humanity in 2017 "... in Central Viet Nam is a diverse art combining music, poetry, acting, painting and literature."


bài chòi

Bài chòi - Patrimoine culturel immatériel de l'humanité 2017 "... un art diversifié mêlant musique, poésie, jeu d'acteur, peinture et littérature."

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…
Garifuna

Garifuna

Language, dance and music of the Garifuna - Intangible Cultural Heritage of Humanity 2008 “… rich in tales (úraga) originally recited during wakes or large gatherings”.


Langue, danse et musique des Garifuna - Patrimoine culturel immatériel de l'humanité 2008 «… riche en contes (úraga) récités à l'origine lors de veillées ou de grands rassemblements ».

Alma Mahler

Alma Mahler

Alma Mahler or Alma Maria Mahler Gropius Werfel born Schindler (1879 – 1964) - A composer and author born in Austro-Hungarian Empire. Successively married to Gustav Mahler, Walter Gropius and Franz Werfel.


Alma Mahler ou Alma Maria Mahler Gropius Werfel née Schindler (1879 – 1964) - Compositrice et auteure née dans l'empire austro-hongrois. Mariée successivement à Gustav Mahler, Walter Gropius et Franz Werfel.

Cesária Évora

Cesária Évora

Cesária Évora (1941-2011) - A Cape Verdean singer aka Cize for her friends, the “Queen of Morna”, the “Barefoot Diva”…


Cesária Évora (1941-2011) - Une chanteuse capverdienne, alias "Cize" pour ses amis, la « reine de la morna », surnommée la « diva aux pieds nus»…