The traditional Maori greeting, two people pressing their noses together while touching foreheads- The breath of life (ha) is exchanged and the visitor becomes one of the people of the land.


Hongi – Le salut traditionnel maori, deux personnes pressant le nez et le front l’un contre l’autre - Le souffle de vie (ha) est échangé et le visiteur devient ainsi l'un des habitants de la terre.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

Kanji: 頂. Radical: 頁. Number of strokes: 11. Meaning: “ place on the head”. Pronunciation: チョウ、いただ-く、いただきchō, itada-ku, itadaki.

Kanji: 鼻. Radical: 鼻. Number of strokes: 14. Meaning: “ nose”. Pronunciation: ビ、はなbi, hana.


Central part of the face, variously protruding, contributing to diverse functions (breathing, feeling…) - As an organ of smell, the nose takes an essential place in relation to the world and the environment around us.


Partie centrale du visage, diversement saillante, concourant à diverses fonctions (respirer, sentir...) – En tant qu’organe de l’odorat, le nez occupe une place essentielle dans le rapport au monde et à l’environnement qui nous entoure.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

Kanji: 頭. Radical: 頁. Number of strokes: 16. Meaning: “ head”. Pronunciation: トウ、ズ、(ト)、あたま、かしらtō, zu, (to), atama, kashira.

Comb your head.

: 梳下你的头。

Shū xià nǐ de tóu.

: 髪を整えなさい!

Kamio totonoenasai!

: Peigne-toi.

: Comb your head.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...


O-Jigi お辞儀 – The Japanese etiquette of bowing, with very precise codes depending on the protagonists and the situation which could be informal, formal, and very formal.


O-Jigi お辞儀 – L’étiquette japonaise de la révérence, selon des codes très précis dépendant des protagonistes et de la situation qui peut être informelle, formelle ou très formelle.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…


Orifice situé dans le bas du visage, concourant à diverses fonctions (respirer, manger, fumer…) – Peut être source de sensualité.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…


Olmecs – One of the oldest civilizations in Mesoamerica (present. Veracruz and Tabasco) – From 1500 BCE to ab. 400 BCE. They are particularly known for their "colossal heads".

Olmèques - L’une des plus anciennes civilisations de la Méso-Amérique (auj. Veracruz et Tabasco) - De 1500 à env. 400 avant notre ère. Ils sont particulièrement connus pour leurs "têtes colossales".


Part of the body located at its upper end in humans (or anterior in animals) which, containing both the brain and the sensory organs (eyes, ears, nose, mouth), appears to be one of the most important. The relation to the head is particularly important for many cultures as it conveys a specific (religious, symbolic, medical…) meaning.


Partie du corps située à son extrémité supérieure chez l’homme (ou antérieure chez les animaux) qui, en contenant tant le cerveau que les organes sensoriels, apparaît comme l’une des plus importantes. La relation à la tête est particulièrement importante pour de nombreuses cultures car elle véhicule un sens spécifique (religieux, symbolique, médical…).

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

Kyphi – The sacred scent

“For ancient Egyptians, burning incense was a daily celebration of fragrance, and their favorite incense of all was Kyphi. On a daily basis, the ritualized burning of incense in ancient Egypt consisted of frankincense in the morning, myrrh during the day, and Kapet (Kyphi from the Greek translation) in the evening. According to Egyptologists, Kyphi played an important role as a sacred fragrance in many ceremonies.
Various Kyphi recipes were made, some using about a dozen ingredients, while others included over fifty. Kyphi recipes are inscribed on the walls of the ancient temples of Edfu and Philae, with pictographs of Kyphi being used and recipes for making it.” (scents-of-earth.com)



Shrunken head or tsantsa – A practice of headshrinking by the Jivaroan tribes (Shuar, Achuar, Huambisa, Aguaruna) used for trophy, ritual, or trade – Intending to prevent the soul from avenging the death of an enemy.


Tête rétrécie ou tsantsa - pratique de la tète par les tribus jivaroennes (Shuar, Achuar, Huambisa, Aguaruna) utilisées comme trophée, rituel ou commerce - Dans le but d’empêcher l’âme de venger la mort d’un ennemi.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

Kanji: 髪. Radical: 髟. Number of strokes: 14. Meaning: “ hair of the head”. Pronunciation: ハツ、かみhatsu, kami. Other form: 髮.


Partie du corps qui joint la tête au tronc.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…


Terme de salutation et de souhait qui introduit à la beauté partagée du jour à condition de lui accorder sa pleine vocation.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…
Kaomoji: a multitude of symbols

Kaomoji: a multitude of symbols

Have you ever seen this kind of language?
Guess their meaning!
The answer* is just below ...
Can we help you a little?
In 1986, the first Japanese emoticon appeared on the screens
Thanks to Yasushi Wakabayashi.
Coming soon: Kaomoji.
Kao means “face”
Moji means “character”
By creating the kaomoji,
The Japanese have helped to transpose our emotions
On all digital supports
By creating a multitude of symbols
(@ ^ ◡ ^).

* Peace // Joy // Surprise

Avez-vous déja vu ce genre de langage ?
Devinez leur signification !
La réponse* est juste en dessous…

On vous aide une peu ?
En 1986, le premier émoticone Japonais fait son apparition sur les écrans
Grâce à Yasushi Wakabayashi.
Bientôt nommé : Kaomoji.

Kao signifie “visage”
Moji signigie “caractère”

En créant les kaomoji,
Les Japonais ont contribué à transposer nos émotions
Sur tous les supports digitaux
En créant une multitude de symboles (@^◡^).

*Paix // Joie // Surprise

Proposed by

Hansen’s disease – Leprosy

“Hansen’s disease (also known as leprosy) is an infection caused by bacteria called Mycobacterium leprae. These bacteria grow very slowly and it may take up to 20 years to develop signs of the infection. The disease can affect the nerves, skin, eyes, and lining of the nose (nasal mucosa). The bacteria attack the nerves, which can become swollen under the skin. This can cause the affected areas to lose the ability to sense touch and pain, which can lead to injuries, like cuts and burns. Usually, the affected skin changes color and either becomes:
• lighter or darker, often dry or flaky, with loss of feeling, or
• reddish due to inflammation of the skin.”
(source: cdc.gov)



Zolgokh (Mongolian: Золгох) or Zolgolt – Traditional Mongolian greeting consisting of holding both their arms out, the younger placing them under the elder’s ones while touching each other's cheeks, usually accompanied with the phrase Amar mend üü (Mongolian:Амармэндүү), meaning "Are you well and peaceful?".


Zolgokh (mongol: Zolgolt) - Salut traditionnel mongol consistant à se tenir les bras , le plus jeune les plaçant sous ceux des aînés tout en se touchant les joues, généralement accompagné de la phrase ‘Amar mend uu ?’ ou ‘Amar baina uu? » signifiant « Êtes-vous en paix ? »

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…


Verbal or non-verbal movements accompanying the relationship with others according to extremely diverse cultural codes in the circumstances of meeting people or leaving them, as well for thanking or congratulating, etc.


Mouvements verbaux ou non verbaux accompagnant la relation à autrui selon des codes culturels extrêmement divers dans les circonstances de présentation, sollicitation, félicitations, départ, etc.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…


Tengu 天狗 ("heavenly dog") – A Japanese legendary creature taking their name from a dog-like Chinese demon and their form from birds of prey, humanized with an unnaturally long nose.

Tengu 天狗 (“chien céleste") - Une créature légendaire japonaise prenant son nom d'un démon chinois ressemblant à un chien et sa forme d’un oiseau de proie - Humanisée avec un nez anormalement long.

The Bayeux Tapestry and dragon’s head

The standard is a dragon head, both at the bow and at the stern, head always facing forward. Its design is more or less refined, the tongue of the monster can be darted and its nape decorated with curls like a human head, which evokes the metal spirals found at the bow of Ladby's ship.

La norme est une tête de dragon, tant à l’étrave qu’à la poupe, tête toujours tournée vers l’avant. Son dessin est plus ou moins raffiné, la langue du monstre peut être dardée et sa nuque ornée de boucles comme une tête humaine, ce qui évoque les spirales métalliques trouvées à la proue du navire de Ladby.

- La Tapisserie de Bayeux


Namaste नमस्ते - Indian greeting, also used for leave-taking - While spoken it comes generally with a slight bow and hands pressed together.



Namaste नमस्ते – Salutations en Inde, également utilisé pour prendre congé – En le prononçant, on se penche généralement légèrement les mains serrées.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…
Back to Top