Nakasendô

Nakasendô

Nakasendô 中山道
The central中 mountain山 route 道
Also named the Kisokaidō 木曾街道
One of the five roads during the Edo Period
Connecting Edo to Kyoto

Magome-juku 馬籠宿
forty-third of the sixty-nine stations
Birthplace of the author Shimazaki Tōson島崎 藤村

Kanji: 道. Radical: 辵. Number of strokes: 12. Meaning: “ road”. Pronunciation: ドウ、(トウ)、みちdō, (tō), michi.

Giant’s Causeway

Giant’s Causeway

Giant's Causeway – Resulting of an ancient volcanic eruption, an area of 40 000 basalt columns located in Northern Ireland (County Antrim) - Forming stepping stones at the top, having mostly six but also four, five, seven or eight sides. UNESCO World Heritage Site 1986. “…The Giant's Causeway lies at the foot of the basalt cliffs along the sea coast on the edge of the Antrim plateau in Northern Ireland. It is made up of some 40,000 massive black basalt columns sticking out of the sea. The dramatic sight has inspired legends of giants striding over the sea to Scotland. Geological studies of these formations over the last 300 years have greatly contributed to the development of the earth sciences, and show that this striking landscape was caused by volcanic activity during the Tertiary, some 50–60 million years ago.”


Chaussée des Géants - Résultant d'une ancienne éruption volcanique, zone de 40000 colonnes de basalte situées en Irlande du Nord (comté d'Antrim) - formant des marches au sommet, ayant principalement six mais aussi quatre, cinq, sept ou huit côtés. Site du patrimoine mondial de l'UNESCO 1986. « ... Au pied des falaises qui bordent le plateau d'Antrim en Irlande du Nord, la Chaussée des Géants, composée de quelque 40 000 colonnes de basalte, s'enfonce doucement dans la mer. Elle a inspiré des légendes où des géants l'utilisaient pour franchir la mer jusqu'en Écosse. Les études géologiques qui lui ont été consacrées depuis 300 ans ont contribué au développement des sciences de la Terre et montré que ce paysage spectaculaire s'expliquait par des activités volcaniques datant du tertiaire, il y a quelque 50 à 60 millions d'années. »

Mindar

Mindar

Mindar 「マインダー」 - The first android priest robot conceived in cooperation between the Koudaiji, a Buddhist temple in Kyoto, and Intelligent Robotics Laboratory.


Mindar 「マインダー」ー Le premier robot androïde destiné à la prêtrise conçu en coopération entre le Koudaiji, un temple bouddhiste de Kyoto, et Intelligent Robotics Laboratory (pour un coût d'1 million de dollars).

The Way follows its own ways

The Way follows its own ways

Man follows the ways of earth,
Earth follows the ways of Heaven;
Heaven follows the ways of the Way;
And the Way follows its own ways.


L'homme suit les voies de la terre,
La Terre suit les voies du ciel;
Le ciel suit les voies de la Voie;
Et la Voie suit sa propre voie.

Morihei Ueshiba

Morihei Ueshiba 植芝 盛平(1883-1969)
From Tanabe 田辺市
The founder of Aikido 合気道
A Japanese martial art

合ai “unifying” “fitting”
気ki “spirit” “energy”
道dō “way”

“A golden spirit sprang up from the ground,
Veiled my body,
And changed my body into a golden one”

way

Any axis defined in advance or not by which one carries out an action, a movement, even its existence, supposing to take into account of the various elements which constitute it (points of departure and/or arrival, stops, accompaniment, mobilized means , etc.).


voie

Axe défini à l’avance ou non par lequel on accomplit une action, un déplacement, voire son existence, supposant une prise en compte des différents éléments qui le constituent (points de départ et/ou d’arrivée, escales, accompagnement, moyens mobilisés, etc.).

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

rue

Espace de communication (public ou privé) situé entre les différentes parties d’un ensemble d’habitations, constitué de voies qui forment ensemble un réseau permettant de se déplacer – Si une rue peut se limiter à cette fonction et aux règles civiques qui l’accompagnent ou non, elle est également dans de nombreux lieux du monde, un véritable cadre de vie et d’activité, complémentaire ou substitutif aux habitations elles-mêmes – Elle prend alors des dimensions multiples : commerciale, politique, religieuse, artistique, festive ... suscitant des formes diverses d’équilibre (ou de déséquilibre).

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…
Dejima

Dejima

Dejima 出島 - The "exit island" - An artificial island established in Nagasaki in 1634 and used as a trading post by the Dutch until 1853.


Dejima

Dejima 出島 - "L'île de la sortie" - Île artificielle établie à Nagasaki en 1634 et utilisée comme poste de commerce par les Hollandais jusqu'en 1853.

Nakahama John Manjirô

Nakahama John Manjirô

Nakahama John Manjirō 中濱 万次郎 ( 1827 –1898)
A simple fisherman of Naka-no-hama
Rescued with four friends by an American whaleship in 1841
The first Japanese person to visit the United States

After studying English and navigation
He took the risk to get back to Japan
During the Sakoku 鎖国 "closed country, period of isolation

Reaching Okinawa on February 1851
And after being taken into a short custody
He was eventually summoned to Edo in 1853

Made a hatamoto 旗本
A samurai serving the shōgun
He soon became a famous translator in the next Meiji Era

Melody roads

Melody roads

“Quiet lakeside”
“Summer memories”
“Four seasons song”...
The melody roads メロディーロード in Gunma…

At the origin, a kind of happy accident
The markings left by a bulldozer into a road
Creating unexpected tune when you drive on it

Then many creations here and there
Hokkaido, Shizuoka, Ehime, Oita…
And Gunma where many roads have been set up

Kanji: 路. Radical: 足. Number of strokes: 13. Meaning: “ road”. Pronunciation: ロ、じro, ji.

Fushimi-Inari

Fushimi-Inari

Fushimi Inari Taisha 伏見稲荷大社 - The head shrine of the god Inari, god of rice and the patron of business, located in Kyoto – Known because of the rows of many torii gates, around 1,000 - Foxes (kitsune) are often found in Inari shrines as they are regarded as the messengers.


Fushimi Inari Taisha 伏見稲荷大社 - Sanctuaire principal du dieu Inari, dieu du riz et patron des affaires, situé à Kyoto. Connu pour ses rangées de nombreux torii, on en trouve environ 1 000 - Des renards (kitsune) se trouvent souvent dans les sanctuaires dédiées à Inari car ils en sont considérés comme les messagers.

On stormy days, Juraté

On stormy days, Juraté

“Do you know the myths of the Baltic Sea? On stormy days,
The goddess of mermaids,
Juraté,
In love with a fisherman and killed by the god Perkunas
Haunts the beaches
As her tears turn to amber,
Rolling up along side the pebbles
From the motion of the waves
From Venice to Italy,
Passing through Malbork to Poland
The Amber Route takes us across Europe
And ends in Russia…”


« Connaissez-vous les mythes de la mer Baltique ?
Les jours de tempête,
La déesse des sirènes,
Juraté,
Amoureuse d’un pêcheur tué par le dieu Perkunas
Hante les plages infinies
Tandis que ses larmes se transforment en ambre,
En s’enroulant aux galets
Dans le mouvement des vagues

De Venise en Italie,
Passant par Malbork en Pologne
La route de l’ambre nous fait traverser l’Europe
Pour aboutir en Russie… »

Proposed by

trottoir

Surélévation pratiquée sur le côté des rues, (théoriquement) réservée aux piétons, faisant l’objet d’un entretien et d’un respect variés selon sa gestion et le civisme de ses usagers, et dont l’accès ou l’emprunt peuvent être rendus quelquefois difficiles voire interdits (fauteuils roulants, poussettes, etc.) appelant l’attention sur la prise en compte de chacun.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…
Çatalhöyük

Çatalhöyük

Çatal Höyük or Çatalhöyük - A very large Neolithic and Chalcolithic settlement in southern Anatolia - Approx. 7500 BCE to 5700 BCE - UNESCO World Heritage Site 2012 “…It features a unique streetless settlement of houses clustered back to back with roof access into the edifice.”


Çatal Höyük, ou Çatalhöyük - Un établissement néolithique et chalcolithique situé dans le sud de l'Anatolie - Env. 7500 à 5700 av. J.-C. - Patrimoine mondial de l'UNESCO 2012 « ... Il s’agit d’un site présentant une organisation unique composée de maisons serrées les unes contre les autres, sans rue, et avec accès par les toits. »

Back to Top