Plants need sunlight and water.

: Plants need sunlight and water.

: Les plantes ont besoin d’eau et de lumière.

: 植物は水と光を必要とします。

Shokubutsu wa mizu to hikari o hitsuyō to shimasu.

: 植物都需要陽光和水。

Zhíwù dōu xūyào yángguāng hé shuǐ.

: Pflanzen brauchen Wasser und Licht.

: Plantas necesitan luz y agua.

: Piante hanno bisogno d’acqua e di luce.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...
plant

023/200plant

Cassava leaves are an important cooking ingredient in Sierra Leone and considered the primary staple food. (Taino lg, English lg)


Les feuilles de manioc sont un ingrédient de cuisine important en Sierra Leone et considéré comme l'aliment de base principal.

Algae, ferns, mosses, what is a plant? How to define it? What place do plants occupy in our environment and in our idea of the world? How have plants been considered in their diversity - their properties - their meanings? How have they been classified? What is the place of plants in the balance of the world? How does the human species view plants today? How will the relationship to plants continue to evolve with the digital age?... (to be completed)

Algues, fougères, mousses, qu’est-ce qu’une plante ? Comment la définir ? Quelle place les plantes occupent–elles dans notre environnement et dans notre idée du monde ? Comment a–t–on considéré les plantes en leur diversité – leurs propriétés – leurs significations ? Comment les a-t-on classifiées ? Quelle est la place des végétaux dans l’équilibre du monde ? Comment l’espèce humaine appréhende aujourd’hui les plantes ? Comment le rapport aux végétaux va–t–il continuer d’évoluer avec l’ère numérique ?... (à compléter)

nuoc-mâm

Le nuoc-mâm est une sauce vietnamienne à l’odeur et au goût caractéristiques, à base de poisson fermenté dans une saumure - Le terme signifie « eau » nước de « salaison » mắm en vietnamien.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

Kayapo people

Kayapo people - A Brazilian Indigenous group from the plain lands of the Mato Grosso and Pará in Brazil, south of the Amazon Basin and along Rio Xingu and its tributaries. Kayapo is an exonym, as the autonym is Mebêngôkre, "the men from the water hole." Older men insert disks in their lower lips. Kayapo language, belongs to the Jê language family. A type of sweet potato is sometimes named "caiapo", after the tribe. As many other tribes, they are under the threat of environmental issues, and their claim was marked by an important demonstration they made during the Altamira Gathering five-day media conference (February 19 to 24, 1989) organized by the Coordination of the Indigenous Organizations of the Brazilian Amazon.

transmission - Ivy Daure

Nous devons ajouter que la majorité des personnes qui se sont exprimés ont expliqué avoir eu connaissance des médicaments de la forêt par la famille ou les amis et que certains médicaments - peut-être les plus connus ou plus utilisés - sont présents dans le récit de plusieurs personnes. Avec les dires de Lúcia et les articles cités tel que le Journal « O Estado São Paulo » nous pouvons faire l’hypothèse qu’au Brésil l’utilisation des médicaments de la forêt est courante et fait partie d’une pratique partagée. Culturellement, mais ce qui évolue et devient plus intime, plus familier c’est l’utilisation de certains traitements et pas d’autres et nous pouvons l’attribuer à la transmission orale qui n’est pas forcément systématisée en savoir théorique mais liée aux pratiques quotidiennes.

Ivy Daure

Kanji: 要. Radical: 襾. Number of strokes: 9. Meaning: “ need”. Pronunciation: ヨウ、かなめ、い-るyō, kaname, i-ru.

experience - Ivy Daure

Pour ma part, la majorité des plantes, herbes, arbres, noix, ici cités me sont familiers, mais je ne les ai pas forcément utilisés - j’en ai entendu parler très tôt dans mon enfance. Il n’était pas rare d’avoir une infusion dans le frigo ou bien en cas de maladie que mes parents fassent appel aux médicaments de la forêt pour nous soigner moi et mon frère. Andiroba et copaíba directement dans la gorge, une expérience terrible sur le plan gustatif mais efficace pour les inflammations de la gorge. L’infusion d’ail avec citron, miel et « cachaça » rhum, très performante contre les rhumes et la fièvre.

Ivy Daure
Hyde Park

Hyde Park

Hyde Park – A major park in Central London, established by Henry VIII in 1536, divided by the Serpentine and the Long Water lakes. Well known for its Speakers' Corner, a point of free speech and debate since 1872, and its large-scale free rock music concerts (Pink Floyd, The Rolling Stones, Queen…).


Hyde Park - Grand parc du centre de Londres, créé par Henri VIII en 1536. Connu pour son Speakers 'Corner, un espace de liberté d'expression et de débat depuis 1872, et ses concerts géants et gratuits de musique rock (Pink Floyd, The Rolling Stones, Queen…).

Egyptian calendar

Ancient Egyptian calendar - A solar calendar with a 365-day year consisting of three seasons of 120 days each, and an intercalary month of five epagomenal days. The three seasons were relying on the variations of the Nile river from the flood to low waters.


Calendrier égyptien

Calendrier égyptien antique - Un calendrier solaire avec une année de 365 jours comprenant trois saisons de 120 jours chacune et un mois intercalaire de cinq jours dits épagénoménaux. Les trois saisons reposaient sur les variations du Nil, de l’inondation aux basses eaux.

Otzi

Otzi

Ötzi or the Iceman, the Similaun Man, the Man from Hauslabjoch, the Tyrolean Iceman, and the Hauslabjoch mummy – A natural mummy of a man who lived between 3400 and 3100 BCE - Found in 1991 in the Ötztal Alps - Body and belongings displayed in the South Tyrol Museum of Archaeology in Bolzano.


Ötzi ou « l'homme des glaces », l'homme de Similaun, l'homme de Hauslabjoch, l'homme des glaces tyrolien ou encore la momie de Hauslabjoch - Une momie naturelle d'un homme ayant vécu entre 3400 et 3100 avant notre ère - Trouvée en 1991 dans les Alpes de l'Ötztal – Son corps et ses affaires sont exposés au musée d'archéologie du Sud Tyrol à Bolzano.

water

The first element, on which all life depends. Its rarity, a fortiori its absence are powerful reminders of the fragility of life, its uncertain balances, and the need to think about its equity and sharing.


eau

Elément premier, celui duquel toute vie découle et dépend. Sa rareté, a fortiori son absence sont de puissants rappels à la fragilité de la vie, à ses équilibres incertains, et à la nécessité de penser son équité et son partage.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

Need - Pascale Jacopit

Je suis agent d’accueil téléphonique (ou standardiste) et aujourd’hui, je travaille sur du matériel adapté. L’intégration n’a pas été forcément toujours très facile étant donné que le matériel n’a pas toujours été adapté à mes besoins. Maintenant, j’ai un ordinateur avec une plage braille et un lecteur d’écran (c’est une synthèse vocale qui me permet d’écouter tout ce que je ne peux pas lire). Aujourd’hui, je travaille au même niveau que mes autres collègues grâce au matériel adapté. J’ai quand même eu une période de quinze ans où le matériel ne correspondait pas du tout à mes besoins, entre 1992 et 2007. Il fallait faire face à ça et ce n’était pas évident du tout. - Pascale Jacopit

Pascale Jacopit

family - Ivy Daure

Quand j’ai questionné individuellement Julia et Maria sur leurs utilisations des médicaments de la forêt lorsqu’elles vivaient au Brésil [les deux ont vécu de leurs enfance jusqu’à l’âge adulte au Brasil, une dans une ville du Sud et l’autre dans une ville du Nordeste], elles expliquent avoir très peu fait appel à ce type de traitement, seulement les moins élaborés autour du miel, citron, alcool, ail dans les cas de rhume ou angines. Depuis leurs venues en France, elles utilisent encore moins ces ressources dans le quotidien ou dans le traitement des petites affections pour elle ou leurs enfants. Ces constats nous amènent à l’hypothèse, déjà évoqué dans ce texte, que la médecine naturelle est avant tout basée sur une médecine familiale plus que familière, elle est soutenue par les transmissions orales, portées par le groupe social et culturel et encore plus spécifiquement par la famille. Loin du contexte familial l’exploration de cette ressource reste peu exploitée pour des raisons pratiques, difficulté à trouver les médicaments aisément, mais aussi pour des questions de soutient familio-culturel.

Ivy Daure

contrail

Contrail - A trail of condensed water produced from an aircraft or a rocket at high altitudes, which is seen as a white streak against the sky.


traînée de condensation

Traînée de condensation - Traînée d'eau condensée produite par un avion ou une fusée à haute altitude, qui est perçue comme une traînée blanche dans le ciel.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…
tree

024/200tree

The famous tree, the sequoia, was named after Sequoyah (ᏍᏏᏉᏯ Ssiquoya), founder of the Cherokee syllabary. (Cherokee lg, Cherokee wr)


Le célèbre arbre, le séquoia, a été nommé d'après Sequoyah (ᏍᏏᏉᏯ Ssiquoya), fondateur du syllabaire Cherokee.

What is a tree? How to define it? From the Scandinavian Yggdrasil to the hundreds of billions of beings composing the Amazonian forest, from the bonsais and their care to the sequoia whose name pays homage to a glorious creator of writing, what values and symbols have we attributed to them? What is their place in cultures? How have we exploited them and for what purposes? In what way do trees (and forests) have a central place in environmental equilibrium? (to be completed)

Qu’est-ce qu’un arbre ? Comment le définir ? De l’Yggdrasil scandinave aux centaines de milliards d’êtres composant la forêt amazonienne, des bonsais et de leur entretien au séquoia dont le nom rend hommage à un glorieux créateur d’écriture, quelles valeurs et symboles leur avons-nous attribués ? Quelle est leur place dans les cultures ? Comment les avons-nous exploités et à quelles fins ? En quoi les arbres (et les forêts) ont-ils une place centrale dans les équilibres environnementaux ?... (à compléter)

Hanging Gardens of Babylon

Hanging Gardens of Babylon

Hanging Gardens of Babylon - One of the Seven Wonders of the Ancient World said to have been built in the ancient city of Babylon although their location has not been definitively established. Even the period of their construction itself is not so clear: were they built under the Neo-Babylonian King Nebuchadnezzar II for his wife Amytis, or under the legendary queen Semiramis, said to have ruled Babylon in the 9th century BCE? Or do they refer to the Assyrian King Sennacherib’s gardens in Nineveh? No evidence has been gathered yet.

196/200theatre

Múa rối nước is a Vietnamese tradition of puppetry meaning “Making puppets dance on water”. (Vietnamese lg, Vietnamese wr)


Múa rối nước est une tradition vietnamienne de marionnettes qui signifie « Faire danser les marionnettes sur l'eau ».

What is theatre? How to define it? Greek theatre or Wayang Kulit, Nô or Comedia dell'arte, Beijing Opera or Shakespearean stage, how have cultures & societies approached theatre? What place has it occupied in the representation of the human or divine world, the events that take place there, or their interpretation? How does the evolution of theatre forms tell the story? What is the presence of theatre in the digital age? (to be completed)

Qu’est-ce que le théâtre ? Comment le définir ? Théâtre grec ou Wayang Kulit, Nô ou Comedia dell’arte, Opéra de Beijing ou scène shakespearienne, comment les cultures & sociétés ont-elles appréhendé le théâtre ? Quelle place a-t-il occupée dans la représentation du monde humain ou divin, des événements qui s’y déroulent, ou leur interprétation ? Comment l’évolution des formes de théâtre en racontent-elles l’histoire ? Quelle est la présence du théâtre à l’ère numérique ?... (à compléter)

Shiraito Falls

Shiraito Falls

Shiraito Falls 白糸の滝 – A waterfall in Shizuoka Prefecture, near Mount Fuji, Japan - Added to the World Heritage List as part of the Fujisan Cultural Site – 2013.


Chutes de Shiraito白糸の滝 - Dans la préfecture de Shizuoka, près du mont Fuji, au Japon - Ajouté à la Liste du patrimoine mondial comme partie du site culturel du Fujisan - 2013.

glace

Eau congelée exploitée selon les lieux et les temps afin de conserver (ou rafraîchir) les aliments, construire des édifices, etc. – Symbole du froid.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

humidité

Etat de ce qui est chargé de liquide engendrant une série de sensations agréables ou non qui lui sont associées - Peut être le signe manifeste d'une présence de vie, contrairement à l'état de sécheresse qui, dans des situations extrêmes, indique souvent sa mise en danger.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

Kanji: 水. Radical: 水. Number of strokes: 4. Meaning: “ water”. Pronunciation: スイ、みずsui, mizu.

dzud

Le dzud est une forme d’hiver en Mongolie durant lequel la neige est si épaisse ou le sol si gelé que les animaux ne peuvent parvenir à se nourrir provoquant ainsi de lourdes pertes. Il en existe de différentes sortes selon la gravité de la situation : blanc, noir ou encore dit de fer. Les conséquences sur la vie nomade en sont particulièrement importantes.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

mastruz - Ivy Daure

Nazaré, 84 ans explique dans une vidéo que « mastruz », « cidreira » et « capim santo » sont des herbes qu’elle a déjà consommées avec un objectif de soin. C’était sa maman qui lui préparait les infusions des médicaments à elle et ses frères et sœurs. Elle a utilisé mastruz aussi nommé « simin contra » ou fausse ambroise, pour des problèmes de poumons, il y a plusieurs années en parallèle de son suivi médical et n’a plus jamais eu des problèmes. Le Mastruz fait partie des médicaments naturels reconnus, venues en pharmacie et remboursé au Brésil. (Folha de São Paulo)

Ivy Daure

Kanji: 植. Radical: 木. Number of strokes: 12. Meaning: “ plant”. Pronunciation: ショク、う-える、う-わるshoku, u-eru, u-waru.