truth

Conviction to be righteous, to defend what corresponds to what is really, accompanied by the capacity or not to admit that others have their own convictions and that they may differ in whole or in part from it.


vérité

Conviction d’être dans le juste, de défendre ce qui correspond à ce qui est, accompagnée de la capacité ou non à admettre qu’autrui ait la sienne et que celle-ci puisse en différer en tout ou partie.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

ceci / cela

Toute indication portant sur ce qui est proche ou lointain et peut faire l’objet d’une désignation, fonction du jugement personnel.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

état

Manière d’être ou d’exister.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

réalité

Ce qui existe et est reconnu comme tel dans nos actes ou nos pensées.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

erreur

Action ou fait de se tromper qui, dès lors qu’on le reconnaît, peut servir d’allié dans le processus d’amélioration propre à une personne ou à un groupe donné ◊ Un relevé de nos erreurs et surtout de la manière dont nous les avons reconnues et éventuellement corrigées serait un atout essentiel au perfectionnement des humanités, et à leur éducation.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

exact/e

Qui est conforme à la vérité ou à la réalité.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

be

To exist in actuality, remaining in a certain state or situation - Can be the subject of a dispute (whether error, lie or denial ...) in a moral, social, cultural, philosophical or religious relation to truth ...


être

Exister en réalité, se trouver dans un certain état ou une certaine situation – Peut faire l’objet d’une contestation volontaire ou non (erreur, mensonge, déni...) dans un rapport moral, social, culturel, philosophique, religieux à la vérité...

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

Theme(s):

Tag(s):

réalité augmentée

Perception de la réalité qui s’appuie sur un ensemble de techniques numériques visant à mobiliser des données (2D, 3D, texte, graphisme, video…) qui viennent s’ajouter – voire se substituer – à une perception non assistée – Toutes sortes d’applications peuvent y avoir recours dès lors que cet ajout s’inscrit dans une visée éducative, marchande, ludique, artistique, industrielle, etc., avec des impacts plus ou moins conséquents sur la relation à la dite réalité.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

actual

Which refers to everything that comes from a verifiable existence, or supposed to be, as opposed to imaginary, mythical, etc.


réel/le

Qui renvoie à tout ce qui relève d’une existence vérifiable, ou supposée l’être, par opposition à ce qui est imaginaire, mythique, etc.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

160/200count

Tuvalu is counted as one of the first nations to have experienced the effects of sea levels raised. (Tuvaluan lg, Latin wr)


Tuvalu est considérée comme l'une des premières nations à avoir connu les effets de l'élévation du niveau de la mer.

What is counting? How to define it? How do you learn to count? How does knowing how to count play a major role in participation in society? What role do all kinds of accounts play in human activity? What role do statistics play? In what way is numeracy directly involved in this issue? (to be completed)

Qu’est-ce que compter ? Comment le définir ? Comment apprend-on à compter ? En quoi le fait de savoir compter joue un rôle majeur dans la participation à la société ? Quelle place prennent toutes sortes de comptes dans l’activité humaine ? Quelle place y prennent les statistiques ? En quoi le numérique est-il directement impliqué dans cette question ?... (à compléter)

142/200mind

For the Kogi people, the poporo can be a means for sharing minds. (Kogi lg)


Pour le peuple Kogi, le poporo peut être un moyen de partager les esprits.

What is intellect? How is it acquired? How do we judge intellect? What importance has been given to the unconscious? How does the digital world change the perception of the intellect?... (to be completed)

Qu’est–ce que l’intellect ? Comment l’acquiert–on ? Comment juge–t–on de l’intellect ? Quelle importance a–t–on accordée à l’inconscient ? En quoi le numérique change-t-il la perception de l’intellect ?... (à compléter)

158/200figure

The Marshall atolls and islands may be divided in two groups: the Ratak (“sunrise”) and the Ralik (“sunset”). (Marshallese language, Latin wr)


Les atolls et îles Marshall peuvent être divisés en deux groupes: le Ratak (« lever de soleil ») et le Ralik (« coucher de soleil »).

What is a number? How to define it? Excellence of 7 or 8, fear of 4, Pythagorean tetraktys (1+2+3+4 = 10), or table of 9, how did we play with the meaning of numbers, their interpretation, their symbolism? How have numbers taken the central place they occupy in the representation of the world, not only mathematical or scientific, but magical, spiritual? What is the situation today? In what way does the numerical system favour or hinder the importance of numbers?... (to be completed)

Qu’est-ce qu’un chiffre ? Comment le définir ? Excellence du 7 ou du 8, peur du 4, tetraktys pythagoricienne (1+2+3+4 = 10), ou table de 9, comment a-t-on joué avec la signification des chiffres, leur interprétation, leur symbolique ? Comment les chiffres ont pris la place centrale qu’ils occupent dans la représentation du monde non seulement mathématique ou scientifique, mais magique, spirituelle… ? Qu’en est-il aujourd’hui ? En quoi le numérique favorise-t-il ou non l’importance des chiffres ?... (à compléter)

120/200govern

Althing Alþingi is said to be the oldest parliament in the world. (Icelandic lg)


Althing Alþingi serait le plus ancien parlement du monde.

To govern, how can one do that? How do we define it? What is politics? How is politics set up? Through what systems? What have been the different political systems? How have the different political systems evolved? With what forms of representation have the different political systems evolved? With what forms of governance have the different political systems evolved? What legitimacy can political systems have? And what questioning? How does politics address contemporary issues? How is governance exercised? With what expectations? capacities? limits? What about politics and the digital age? What have been the effects of this new age? ... (to be completed)

Qu’est-ce que gouverner ? Comment le définir ? Qu’est–ce que la politique ? Comment la politique se met–elle en place ? À travers quels systèmes ? Quels ont été les différents systèmes politiques ? Comment les différents systèmes politiques ont–ils évolué ? Avec quelles formes de représentation les différents systèmes politiques ont–ils évolué ? Avec quelles formes de gouvernance les différents systèmes politiques ont–ils évolué ? De quelle légitimité peuvent se prévaloir les systèmes politiques? Et quelle remise en question ? Comment la politique aborde–t–elle les enjeux contemporains ? Comment s’exerce la gouvernance ? Avec quelles attentes ? capacités ? limites ? Comment les gouvernements se servent–ils du numérique ?... (à compléter)

Upside down (4) – The certainties of uncertainty …

Sens dessus dessous (4) – Les certitudes de l’incertitude...

Nous avançons en pleine incertitude. Incertitude concernant l’évolution de la pandémie à court, moyen et long termes. Incertitude des moyens concrets pour y faire face. Incertitude des dommages qu’elle occasionnera in fine... Incertitude générale quant aux changements qu’elle induira – ou non... Le terme « incertitude » a fait florès, employé dans tous les registres. Extraits : « Force est de constater que l'épidémie de coronavirus est à l'origine d'un choc sans précédent et crée, de ce fait, une incertitude radicale... » « Coronavirus: l'incertitude gagne le football français... » « Baccalauréat : l'incertitude des lycéens en pleine épidémie de coronavirus... » « Dans un monde comme le nôtre, il est indispensable que les décideurs acquièrent une véritable culture de l'incertitude... » « Coronavirus : l'immunité collective, une incertitude qui pèse sur le déconfinement... » « L'avenir se résume à un flot d'incertitudes après la crise du coronavirus... » « Le Covid-19 nous rappelle qu'il existe une différence fondamentale entre le risque et l'incertitude... »
Souvenir - Il y a une vingtaine d’années, tandis que j’œuvrais au pilotage d’une revue de métrologie (science de la mesure), je proposai à un éminent groupe tout dédié à ces thèmes de mesure scientifique, de réaliser une « pyramide de la mesure ». Entendons un support pédagogique composé de quatre faces plus une face cachée, ramenées à cinq questions, formulées initialement de cette manière : « Que mesure-t-on ? » « Qui mesure ? » « Avec quel instrument ? » « Avec quelle unité ? »... et (face cachée) « Avec quelle incertitude ? » Exposée au CNAM de Paris lors de la Fête de la science en 2000, la pyramide poursuivit son œuvre didactique, mais je n’en perdis jamais le message à mes yeux essentiel : celui de ne jamais négliger la part d’incertitude.
Edgar Morin, lors d’un entretien pour le journal du CNRS, indiquait récemment : « Nous essayons de nous entourer d’un maximum de certitudes, mais vivre, c’est naviguer dans une mer d’incertitudes, à travers des îlots et des archipels de certitudes sur lesquels on se ravitaille... » (6 avril 2020) N’était-ce pas ce même E.M. qui disait naguère : « (Une crise) c’est le moment où, en même temps qu'une perturbation, surgissent les incertitudes »...
Il en va certes* de notre rapport aux sciences. Qu’attendons-nous d’elles ? Quelle place ont-elles occupée dans l’aventure humaine ? Quelle place devraient-elles occuper, ou ne devraient-elles pas occuper ? Mais il en va aussi plus largement de notre rapport à la vie. Dans des sociétés qui ont pensé se protéger en s’habillant de toutes les polices d’assurance possibles (j’entends pour qui peut se le permettre), voici que l’improbable sort de son lit et tout en déferlant détruit l’architecture éphémère de nos certitudes.
« Aujourd’hui une grande partie de la population se voit confrontée, à dessein ou non, par suite d’accidents ou de catastrophes, en temps de paix comme en temps de guerre, à des dommages et à des destructions face auxquelles le langage se révèle impuissant, de même que nos capacités de représentation, nos catégories médicales et morales ». Ulrich Beck – La société du risque
Patientant sous la pyramide, attendant que nous prenions conscience de l’importance qu’elle revêt dans toute démarche humaine, a fortiori collective, la face cachée de l’incertitude devrait ainsi guider une grande partie de nos actions. Elle devrait également nous rappeler à plus de modestie, et nous faire abandonner ces chimères d’un « risque zéro » enveloppé de « principes de précaution » qui ne sont souvent que des mirages de l’esprit.

Quelques définitions...
Définition Larousse - « Incertitude - Caractère de ce qui est incertain / État de quelqu'un qui ne sait quel parti prendre, ou état plus ou moins préoccupant de quelqu'un qui est dans l'attente d'une chose incertaine. »
Définition cnrtl – « Incertitude - Caractère d'imprécision d'une mesure, d'une conclusion / Caractère imprécis, vague d'une perception, d'une image / Impossibilité dans laquelle est une personne de connaître ou de prévoir un fait, un événement qui la concerne; sentiment de précarité qui en résulte. »
[*Le mot « certain » provient du latin certus, participe passé de cernere qui signifie « discerner, décider ». A donné également des termes comme « certifier », « certificat », « certes »... ]

Un essai d’indéfinition...
« Incertitude – Imprécision de toute situation, phénomène, opinion... que nous acceptons plus ou moins sereinement à la hauteur des conséquences qui en résultent sur nos pensées ou nos actions, ou au contraire que nous tentons de masquer par l’échafaudage de doctrines qui ne sont que le paravent de nos doutes – Paravents que nous croyons généralement utiles à la confiance que nous réclamons, car pour peu que nous révélions cet état d’imprécision pourrait bien être remise en question l’adhésion qu’on attend d’autrui – Pourtant pour peu qu’on la revisite, l’acceptation de cette part plus ou moins forte d’incertitude peut être un socle puissant de notre relation apaisée et plus authentique au monde, à son imprévisibilité et à l’adaptation qu’il requiert constamment. »

(Une indéfinition n’est jamais définitive – Vous pouvez la modifier, la prolonger...)

(Illustration : petit jeu UNIDEO sur la base des notions de certitude et d’incertitude)

You are twins.

: あなたは双子です。

Anata wa futagodesu.

: 你是双胞胎。

Nǐ shì shuāngbāotāi.

: Sie sind Zwillinge.

: Ustedes son gemelos.

: Siete gemelli.

: Vous êtes jumeaux.

: You are twins.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

You are younger than me.

: Tu es plus jeune que moi.

: You are younger than me.

: 你比我更年轻。

Nǐ bǐ wǒ gèng niánqīng.

: Du bist jünger als ich.

: Tu eres mas joven que yo.

: あなたは私より若いです。

Anatawa watashiyori wakai desu.

: Sei più giovane di me.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

You are Carla.

: Tu es Carla.

: あなたはカーラです。

Anata wa Kāradesu.

: 你是卡拉。

Nǐ shì kǎlā.

: Sei Carla.

: You are Carla.

: Du bist Carla.

: Tu eres Carla.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

Where were you yesterday?

: Where were you yesterday?

: Tu étais où hier ?

: 昨日はどこにいましたか

Kinouha dokoni imashitaka

: 你昨天在哪儿?

nǐ zuó tiān zài nǎ er

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

Where is there a bank?

: ¿Dónde hay un banco?

: Where is there a bank?

: Dove c’è una banca?

: Wo ist eine Bank?

: 銀行はどこにありますか?

Ginkō wa doko ni arimasu ka?

: Où y a-t-il une banque ?

: 哪里有银行?

Nǎ li yǒu yínháng?

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

Where is the post office?

: Where is the post office?

: 邮局在哪?

Yóu júzài nǎ?

: 郵便局はどこですか?

Yuubinkyokuwa dokodesuka?

: Où est la poste ?

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

Where is the stadium?

: スタジアムはどこですか?

Sutajiamuwa dokodesuka?

: 体育场在哪 ?

Tǐyùchǎng zài nǎ?

: ¿Dónde está el estadio?

: Dove si trova lo stadio?

: Where is the stadium?

: Wo ist das Stadion?

: Où est le stade?

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

Where is the drugstore?

: ¿Dónde está la farmacia?

: Où se trouve la pharmacie ?

: Where is the drugstore?

: Dov’è la farmacia?

: 薬局はどこですか?

Yakkyokuwa dokodesuka?

: Wo ist die Apotheke?

: 药店在哪?

Yàodiàn zài nǎ?

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

Where is the bin ?

: Où est la poubelle ?

: 垃圾桶在哪?

Lèsè tǒng zài nǎ?

: ¿Dónde está la basura?

: Where is the bin ?

: Wo ist der Müll?

: Dove si trova la pattumiera?

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

Where are the toilets ?

: トイレはどこにありますか ?

Toire wa doko ni arimasu ka?

: 厕所在哪里?

Cèsuǒ zài nǎlǐ?

: Waar zijn de toiletten?

: Où sont les toilettes ?

: Dove sono i servizi igienici?

: Dónde están los baños ?

: Wo sind die Toiletten?

: Where are the toilets ?

: Որտե՞ղ է զուգարանը

Vorter e zugarany ?

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

What’s your favourite sport?

: あなたの好きなスポーツは何ですか?

Anata no sukina supōtsu wa nanidesu ka?

: 你最喜欢什么运动?

Nǐ zuì xǐhuān shénme yùndòng?

: Cuál es tu deporte preferido ?

: Qual è il tuo sport preferito?

: Was ist dein Lieblingssport?

: Quel est ton sport préféré ?

: What’s your favourite sport?

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

What is your phone number?

: What is your phone number?

: ¿Cual es tu numero de telefono?

: Qual è il tuo numero di telefono?

: 你的电话号码是多少?

Nǐ de diànhuà háomǎ shì duōshǎo?

: 電話番号は?

Denwabangou wa?

: Wie lautet deine Telefonnummer?

: Quel est ton numéro de téléphone ?

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

What country are you from?

: 你是哪国人?

Nǐ shì nǎguórén?

: What country are you from?

: どちらの国出身ですか。

Dochirano kunishusshindesuka?

: Tu es de quel pays ?

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

We are sisters.

: We are sisters.

: 私たちは姉妹です。

Watashitachi washimaidesu.

: 我们是姐妹。

Wǒmen shì jiěmèi.

: Wir sind Schwestern.

: Somos hermanas.

: Siamo sorelle.

: Nous sommes soeurs.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

This is my team…

: This is my team…

: Este es mi equipo …

: Questa è la mia squadra …

: 私のチームです…

Watashi no chīmudesu...

: C’est mon équipe…

: 这是我的团队…

Zhè shì wǒ de tuánduì...

: Das ist meine Mannschaft …

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

This is my mother.

: This is my mother.

: Esta es mi madre.

: 母です。

Hahadesu.

: Das ist meine Mutter.

: Questa è mia madre.

: C’est ma mère.

: 这是我妈妈。

Zhè shì wǒ māma.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

This is my father.

: This is my father.

: Este es mi padre.

: 父です。

Chichidesu.

: Das ist mein Vater.

: Questo è mio padre.

: C’est mon père.

: 这是我爸爸。

Zhè shì wǒ bàba.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

This is my favorite color.

: C’est ma couleur préférée.

: Questo è il mio colore preferito.

: This is my favorite color.

: それは私の好きな色です。

Watashi no sukinairodesu.

: 这是我最喜欢的颜色。

Zhè shì wǒ zuì xǐhuān de yánsè.

: Es mi color favorito

: Es ist meine Lieblingsfarbe.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

This is my culture …

: Esta es mi cultura …

: This is my culture …

: Questa è la mia cultura …

: Das ist meine Kultur …

: これは私の文化です…

Kore wa watashi no bunkadesu...

: C’est ma culture…

: 这是我的文化。

Zhè shì wǒ de wénhuà.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

This is my car.

: 这是我的汽车。

Zhè shì wǒ de qìchē.

: This is my car.

: C’est ma voiture.

: Este es mi auto

: 私の車です。

Watashi no kurumadesu.

: Questa è la mia macchina.

: Das ist mein Auto.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

This is my ball.

: This is my ball.

: Esta es mi bola.

: Questa è la mia palla.

: 私のボールです。

Watashino boorudesu.

: 这是我的球。

Zhè shì wǒ de qiú.

: C’est ma balle.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

This is a black and white photo.

: This is a black and white photo.

: 这是一张黑白照片。

zhè shì yī zhāng hēi bái zhào piàn

: Dies ist ein Schwarzweißfoto.

: Esta es una foto en blanco y negro.

: C’est une photo en noir et blanc.

: Questa è una foto in bianco e nero.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

This bike is mine.

: Questa bici è mia.

: この自転車は私のです。

Konojitenshawa watashinodesu.

: 这辆自行车是我的。

zhè liàng zì xíng chē shì wǒ de

: This bike is mine.

: Esta bicicleta es mía.

: Dieses Fahrrad gehört mir.

: Ce vélo m’appartient.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...
Back to Top