There are islands in the sea.

: Il y a des îles sur la mer.

: There are islands in the sea.

: 海の上に島があります。

Umi no ue ni shima ga arimasu.

: 海里有岛。

Hǎi li yǒu dǎo.

: Im Meer gibt es Inseln.

: Hay islas en el mar.

: Ci sono isole nel mare.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...
Hạ Long Bay

Hạ Long Bay

Hạ Long Bay (Vietnamese: Vịnh Hạ Long) – A large and natural bay in Quảng Ninh Province - Vietnam, consisting of thousands of limestone karsts and isles in various shapes and sizes - Its name means "descending dragon" - UNESCO World Heritage Site 1994 “Covering an area of 43,400 ha and including over 1600 islands and islets, most of which are uninhabitated and unaffected by humans, it forms a spectacular seascape of limestone pillars and is an ideal model of a mature Karst landscape developed during a warm and wet tropical climate. The property’s exceptional scenic beauty is complemented by its great biological interest.”


Baie d'Along (ou Halong) vietn. Vịnh Hạ Long – Vaste baie naturelle située dans la province de Quảng Ninh au Viêt Nam - Signifie « descente du dragon » - Site du Patrimoine mondial de l'UNESCO 1994 (extension en 2000)... « Couvrant une superficie de 43 400 ha et comprenant plus de 1600 îles et îlots dont la plupart sont inhabités et n’ont pas été perturbés par l’activité humaine, la baie forme un panorama marin spectaculaire de piliers calcaires et représente un modèle parfait de paysage karst mûr, tel qu’il évolue dans un climat tropical, chaud et humide. A la beauté scénique exceptionnelle du site s’ajoute le grand intérêt biologique qu’il présente. »

Dejima

Dejima

Dejima 出島 - The "exit island" - An artificial island established in Nagasaki in 1634 and used as a trading post by the Dutch until 1853.


Dejima 出島 - "L'île de la sortie" - Île artificielle établie à Nagasaki en 1634 et utilisée comme poste de commerce par les Hollandais jusqu'en 1853.

Comoros – Etymology

Comoros – Etymology

“Comoros, such an appropriate named archipelago…
Taking its name from the Arabic “Djazaïr Al Qamar”
“The Archipelago of the Moon Islands” And over time, “Al Qamar” became “Comoros”
Many legends say there is a link with a celestial object
Coming from a crescent formed by the various islets
Others assure that the Arab navigators Were guided by the moon to find their way at sea
How beautiful are the lunar landscapes of this archipelago
As described in the Thousand and One Nights tales!”


« Comores, l’archipel bien nommé…
Tenant son nom de l’arabe « Djazaïr Al Qamar »
« L’Archipel des Îles de la Lune »
Au fil du temps, « Al Qamar » devenant « Comores »

Nombreuses sont les légendes pour expliquer le lien avec cet objet céleste
En particulier celle d’un croissant formé par les différents îlots

D’autres assurent que les navigateurs arabes
Furent guidés par la lune pour trouver leur cap en mer

Et que dire des paysages lunaires de cet archipel
Décrits dans les contes des Mille et Une Nuits ! »

Proposed by

Takes its name from Utopus

Utopia f. : Island located about fifteen miles from the coast of Latin America, originally connected to the earth by an isthmus. The island takes its name from Utopus, one of its first conquerors. The greatest width of this earth is one hundred and forty kilometers, and its ends curve until it forms a circle, which gives it the shape of a crescent.


Utopie f. : Ile située à environ quinze milles de la côte de l’Amérique latine, originellement reliée à la terre par un isthme. L’île tient son nom d’Utopus, l’un de ses premiers conquérants. La plus grande largeur de cette terre est de cent quarante kilomètres, et ses extrémités s’incurvent jusqu’à former un cercle, ce qui lui donne la forme d’un croissant.

- Dictionnaire les lieux imaginaires

Island - Jean Suhas

Quand on arrive sur une île qui n’est pas trop grande et qu’on en voit les limites, on a une impression de puissance et d’appartenance. On se dit Tiens, c’est mon fief ça. C’est le premier sentiment que j’ai eu dans toutes les îles où je suis allé. Le deuxième sentiment c’est un extraordinaire sentiment de liberté, de se dire que on est loin de tout, des ennuis, des problèmes, des difficultés … Trouver des trucs à trouver à manger. Ça n’a plus la même dimension qu’en Europe. Et puis il y a la troisième étape, qui est Ne vous leurrez pas, une île, c’est aussi une prison. Il faut lire un livre de Françoise Xenakis Elle lui dirait dans l’île, qui est un très bon bouquin sur une femme qui va voir son mari prisonnier politique dans une île. Et elle a des choses à lui dire sur son amour, elle ne lui en a jamais beaucoup parlé et chaque fois qu’elle y va, elle sait ce qu’elle va lui dire, elle le lui dirait quand elle serait dans l’île. Et quand le soir arrive, elle remonte dans le bateau qui la ramène sur le continent, et elle ne lui a toujours pas dit … mais elle le lui dira dans l’île. C’est difficile de communiquer avec les îliens.

Kanji: 島. Radical: 山. Number of strokes: 10. Meaning: “ island”. Pronunciation: トウ、しまtō, shima.

Back to Top