Santiago de Compostela

Santiago de Compostela

Santiago de Compostela (Saint James of Compostella ) - Capital of the autonomous community of Galicia, in Spain – The Way of St. James is a most important Catholic pilgrimage route since the 9th century, the city hosting the shrine of Saint James the Great (now the Cathedral) - UNESCO World Heritage Site in 1985… “… This famous pilgrimage site in north-west Spain became a symbol in the Spanish Christians' struggle against Islam. Destroyed by the Muslims at the end of the 10th century, it was completely rebuilt in the following century. With its Romanesque, Gothic and Baroque buildings, the Old Town of Santiago is one of the world's most beautiful urban areas. The oldest monuments are grouped around the tomb of St James and the cathedral, which contains the remarkable Pórtico de la Gloria.”


Saint Jacques de Compostelle - Capitale de la communauté autonome de Galice, en Espagne (province de La Corogne) - Les Chemins de Saint-Jacques sont l'un des plus importants chemins de pèlerinage catholique depuis le IXe siècle, la ville abritant le sanctuaire de Saint-Jacques-le-Grand (maintenant la cathédrale) - Patrimoine mondial de l'UNESCO en 1985… « ...Ce célèbre lieu de pèlerinage situé dans le nord-ouest de l'Espagne est devenu un symbole de la lutte des chrétiens espagnols contre l'islam. Détruite par les musulmans à la fin du Xe siècle, la ville a été complètement reconstruite au siècle suivant. La vieille ville de Saint-Jacques constitue l'un des plus beaux quartiers urbains du monde avec ses monuments romans, gothiques et baroques. Les monuments les plus anciens sont regroupés autour de la tombe de saint Jacques et de la cathédrale qui s'ouvre par le magnifique portail de la Gloire. »

Amber routes

One or more “amber routes” started from the North Sea and the Baltic, taking many rivers such as the Rhine, Vistula, Oder or the Danube. One of them ended in the Adriatic Sea thus facilitating its trade. Another, active since the Bronze Age 3500 years ago, may help to understand how amber was discovered in the tomb of Pharaoh Tutankhamun... This amber would have passed through Mycenae.


Une ou plutôt plusieurs routes de l’ambre partaient de la Mer du nord et de la Baltique, empruntant de nombreux fleuves comme le Rhin, la Vistule, l’Oder ou encore le Danube. L’une d’elles finissait dans la Mer adriatique facilitant ainsi son commerce. Une autre, en activité dès l’âge du Bronze il y a 3500 ans, permettrait de comprendre comment on découvrit de l’ambre dans la tombe même du pharaon Toutankhamon… Cet ambre aurait ainsi transité par Mycènes.

Kanji: 途. Radical: 辵. Number of strokes: 10. Meaning: “ route”. Pronunciation: トto.

Back to Top