福 fuku – Fukui Prefecture

Fukui Prefecture 福井県
Written with the kanji 福 “happiness” “fortune” fuku
That we also meet for instance in…
七福神 Shichi Fukujin,
The Seven Lucky Gods…
福袋 fukubukuro…
A Japanese New Year custom in which grab bags are filled with unknown random contents…
Or in 鬼は外福は内 Oni wa soto fuku wa uchi
The famous sentence claimed during Setsubun 節分 while roasted soybeans (also called "fortune beans" 福豆, fuku mame) are thrown out the door or at a family member wearing an Oni鬼 (evil spirit)

福 fuku – Fukuoka Prefecture

Fukuoka Prefecture 福岡県
Written with the kanji 福 “happiness”, “fortune”, fuku
That we also meet for instance in…
七福神 Shichi Fukujin,
The Seven Lucky Gods…
福袋 fukubukuro…
A Japanese New Year custom in which grab bags are filled with unknown random contents…
Or in鬼は外福は内 Oni wa soto fuku wa uchi
The famous sentence claimed during Setsubun 節分 while roasted soybeans (also called "fortune beans" 福豆, fuku mame) are thrown out the door or at a family member wearing an Oni 鬼 (evil spirit)

福 fuku – Fukushima Prefecture

Fukushima Prefecture 福島県
Written with the kanji of “happiness”, “fortune”: 福 fuku
That we also meet for instance in…
七福神 Shichi Fukujin,
The Seven Lucky Gods…
福袋 fukubukuro…
A Japanese New Year custom in which grab bags are filled with unknown random contents…
Or in鬼は外福は内Oni wa soto fuku wa uchi
The famous sentence claimed during Setsubun 節分 while roasted soybeans (also called "fortune beans" 福豆, fuku mame) are thrown out the door or at a family member wearing an Oni鬼 (evil spirit)

surprise

To encounter or discover something or someone suddenly or unexpectedly, triggering a joy, an annoyance, a change of plan, etc. Can be manifested by facts, but also by gestures, and more particularly by language.


surprise

Découvrir quelque chose ou quelqu'un soudainement ou de façon inattendue, déclenchant une joie, un agacement, un changement de plan, etc. Peut se manifester par des faits, mais aussi par des gestes, et plus particulièrement par le langage.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

fukubukuro

Sac surprise mis en vente au Japon, contenant un certain nombre d’items, dont l’acheteur ne connaît pas l’intérêt – Peut atteindre une somme plus ou moins importante et faire quelquefois l’objet d’une certaine transparence - Le terme signifie « sac » 袋 du « bonheur » 福 en japonais.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

Effet Pluie-soudaine-un-soir-d’été

Pourquoi un effet au titre aussi tarabiscoté ? Tout bonnement parce que chaque mot nous porte à sa rencontre. Le soir d’été donne le ton, celui d’une atmosphère, d’un climat, plutôt chaud et langoureux imaginera-t-on. C’est alors que la pluie propose une source de rafraîchissement ou de surprise. La soudaineté vient confirmer ce facteur, supposant que l’on ne s’y attendait guère… Le tout avancera cet effet pluie-soudaine-un-soir-d’été qui ne manque pas d’apporter quelque réconfort par le ton ou le contenu…

Kaomoji: a multitude of symbols

Kaomoji: a multitude of symbols

Have you ever seen this kind of language?
Guess their meaning!
The answer* is just below ...
Can we help you a little?
In 1986, the first Japanese emoticon appeared on the screens
Thanks to Yasushi Wakabayashi.
Coming soon: Kaomoji.
Kao means “face”
Moji means “character”
By creating the kaomoji,
The Japanese have helped to transpose our emotions
On all digital supports
By creating a multitude of symbols
(@ ^ ◡ ^).

* Peace // Joy // Surprise


Avez-vous déja vu ce genre de langage ?
Devinez leur signification !
La réponse* est juste en dessous…

On vous aide une peu ?
En 1986, le premier émoticone Japonais fait son apparition sur les écrans
Grâce à Yasushi Wakabayashi.
Bientôt nommé : Kaomoji.

Kao signifie “visage”
Moji signigie “caractère”

En créant les kaomoji,
Les Japonais ont contribué à transposer nos émotions
Sur tous les supports digitaux
En créant une multitude de symboles (@^◡^).

*Paix // Joie // Surprise

Proposed by

Back to Top