ziggurat

ziggurat

Yoga योग "to attach, join, harness, yoke" - Disciplines or practices resulting from Indian philosophies that seeks through meditation and body exercises, to achieve a form of union between the physical, mental and spiritual aspects of life and health. One of the six orthodox schools of Hindu philosophical traditions. Since 2014, June 21st is the "International Day of Yoga".


ziggourat

Ziggourat "construite sur une surface surélevée" - Une structure en pierre massive dans l'ancienne Mésopotamie.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

tour

Séquence durant laquelle on réalise quelque chose avant de céder sa place à un autre. / Mouvement circulaire appelé à se renouveler.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

castle

Set of fortified buildings, surrounded by one or more walls, placed under a given authority, serving as a refuge in the event of conflict or siege - With the abandonment of the need for fortifications, the term has come to designate a vast residence built with magnificence in order to manifest the rank or the splendor of a person, or more generally of a family, of a clan.


château

Ensemble d’édifices fortifié, entouré d’une ou plusieurs murailles, placé sous une autorité donnée, servant de refuge en cas de conflit ou de siège – Avec l’abandon du besoin de fortifications, le terme en est venu à désigner une vaste demeure édifiée avec magnificence dans le but de manifester le rang ou la splendeur d’une personne, ou plus généralement d’une famille, d’un clan.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

109/200castle

The town's ruins of Gondershe in Somalia, consist of coral stone houses, tombs and fortifications. (Somali lg, Arabic lg, Latin wr, Wadaad wr, Osmanya wr, Borama wr, Kaddare wr)


Les ruines de la ville de Gondershe en Somalie, se composent de maisons en pierre de corail, de tombes et de fortifications.

What is a castle? How to define it? From daimyo fortresses to medieval European castles, from Sardinian nuraghes to the walls of Hattousa, what place do fortified places hold in the history of human societies? How were they built? For what purpose? How were they inhabited? How did they evolve? (to be completed)

Qu’est-ce qu’un château ? Comment le définir ? Des forteresses des daimyo aux châteaux médiévaux européens, des nuraghes sardes aux murailles d’Hattousa, quelle place tiennent les lieux fortifiés dans l'histoire des sociétés humaines ? Comment ont-ils été bâtis ? À quelles fins ? Comment ont-ils été habités ? Quel fut leur évolution ?... (à compléter)

Pied Piper of Hamelin: the story…

 


On raconte que la ville d’Hamelin connut une bien étrange affaire en 1284. À cette époque, la ville était infestée par les rats. Leur multiplication était telle que les habitants de la cité médiévale en étaient épouvantés. Ils avaient bien tenté de s’en débarrasser de diverses manières, mais rien n’y faisait. Il semblait que la ville fût condamnée à tomber entre les mains, ou plutôt entre les pattes de ces nouveaux propriétaires particulièrement encombrants. C’est alors que le Conseil de la cité eut une idée de génie. On disait qu’il existait une méthode infaillible pour chasser les rats : celle du « meneur de rats », un personnage quelque peu mystérieux qui avait, assurait-on, pareil pouvoir. On ne tarda plus à faire appel à lui et ce fut ainsi qu’un beau matin, un individu à la tunique rayée et au chapeau pointu, fit son apparition à Hamelin. On le pria de remplir sans tarder la mission qu’on lui avait confiée. Toutefois, celui-ci s’assura d’abord qu’il serait gratifié en retour de la fortune qu’on lui avait promise. Bien entendu, les notables d’Hamelin s’empressèrent de le lui confirmer : mais, qu’il ne tarde point à prouver son talent ! L’affaire pressait et la situation devenait insupportable. Le meneur de rats sortit alors une flûte de sa besace devant l’effarement de la population. Etait-ce donc de cette manière qu’il comptait venir à bout de ce fléau ?! Ne prêtant attention à quiconque, il commença à jouer. Et soudain, le miracle s’accomplit. Les rats cachés dans leurs recoins se mirent à écouter cette mélodie. Plus étonnant encore, tandis que le joueur se mettait en marche, des cohortes impressionnantes de rats lui emboîtèrent le pas. Ils venaient de toute la cité et en moins de temps qu’il ne faut pour le dire, l’ensemble de ces créatures furent comme hypnotisées par cette étrange mélodie surgie de nulle part. Le joueur de flûte se dirigea ensuite vers les portes de la ville, suivi par un nombre de rats si élevé que tous les habitants ressentirent un frisson d’effroi, mais aussi de soulagement. Car, assurément, le meneur de rats était bien en train de les en débarrasser ainsi qu’il s’y était engagé. Il n’eut plus qu’à les conduire jusqu’à la rivière Weser, où tous, sans exception, se noyèrent. Ainsi fut mis fin à la tragédie qui hantait la Cité. Hélas, c’était pour qu’une autre s’abatte, bien plus impitoyable ! En effet lorsqu’il revint chercher son dû, les habitants bien heureux de leur sort, et oublieux de celui à qui ils le devaient, décidèrent de ne pas respecter leur engagement. Pire encore, ils ramassèrent des pierres et commencèrent à se déchaîner sur le joueur de flûte qui n’eut d’autre salut que de s’enfuir. Grand mal leur en prit. Car quelque temps plus tard, alors que la ville connaissait enfin la quiétude, le son de la flûte de nouveau fut entendu dans les murs de la cité. Mais cette fois-ci, ce n’était plus de rats dont il était question, mais des enfants mêmes de ceux qui n’avaient pas honoré leur parole. On dit que cette nuit-là, cent-trente enfants, garçons et filles, sortirent de leur lit et suivirent le son ensorcelé de la flûte. Les histoires divergent en ce point. Certaines racontent qu’ils furent menés jusqu’à la rivière. D’autres prétendent qu’ils disparurent dans le fond d’une grotte. En tout cas, une chose est certaine : on ne les revit plus. De quoi laisser méditer les habitants d’Hamelin, comme tout un chacun, sur la valeur de l’engagement et de la parole donnée.

Das ist eine alte Burg.

: Ese es un castillo viejo.

: That is an old castle.

: È un vecchio castello.

: Das ist eine alte Burg.

: 古いお城です。

Furui o-jōdesu.

: 那是一座古老的城堡。

Nà shì yīzuò gǔlǎo de chéngbǎo.

: C’est un vieux château.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

古いお城です。

Furui o-jōdesu.

: Ese es un castillo viejo.

: That is an old castle.

: È un vecchio castello.

: Das ist eine alte Burg.

: 古いお城です。

Furui o-jōdesu.

: 那是一座古老的城堡。

Nà shì yīzuò gǔlǎo de chéngbǎo.

: C’est un vieux château.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

那是一座古老的城堡。

Nà shì yīzuò gǔlǎo de chéngbǎo.

: Ese es un castillo viejo.

: That is an old castle.

: È un vecchio castello.

: Das ist eine alte Burg.

: 古いお城です。

Furui o-jōdesu.

: 那是一座古老的城堡。

Nà shì yīzuò gǔlǎo de chéngbǎo.

: C’est un vieux château.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

C’est un vieux château.

: Ese es un castillo viejo.

: That is an old castle.

: È un vecchio castello.

: Das ist eine alte Burg.

: 古いお城です。

Furui o-jōdesu.

: 那是一座古老的城堡。

Nà shì yīzuò gǔlǎo de chéngbǎo.

: C’est un vieux château.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

That is an old castle.

: Ese es un castillo viejo.

: That is an old castle.

: È un vecchio castello.

: Das ist eine alte Burg.

: 古いお城です。

Furui o-jōdesu.

: 那是一座古老的城堡。

Nà shì yīzuò gǔlǎo de chéngbǎo.

: C’est un vieux château.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

Ese es un castillo viejo.

: Ese es un castillo viejo.

: That is an old castle.

: È un vecchio castello.

: Das ist eine alte Burg.

: 古いお城です。

Furui o-jōdesu.

: 那是一座古老的城堡。

Nà shì yīzuò gǔlǎo de chéngbǎo.

: C’est un vieux château.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

È un vecchio castello.

: Ese es un castillo viejo.

: That is an old castle.

: È un vecchio castello.

: Das ist eine alte Burg.

: 古いお城です。

Furui o-jōdesu.

: 那是一座古老的城堡。

Nà shì yīzuò gǔlǎo de chéngbǎo.

: C’est un vieux château.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...
Back to Top