The snake for the Incas

The serpent represented the infinite for the Incas. The serpent symbolizes the world below or the world of the dead (the Ukhu Pacha). When people left the earthly world they joined this other dimension represented by the serpent. For the Incas the serpent also represented wisdom. On the walls of the ‘Yachaywasi‘ (Casas del saber Incas), there were representations of snakes. One of the most important temples of the Inca City of Machu Picchu is dedicated to the condor. This building is carved in 3 dimensions: his body is carved standing while his head is like an altar on the floor. The snake (‘Amaru‘ in Quechua language) is currently a symbol of bad luck for people. It is believed that the sudden appearance of these animals symbolize death or problems in agriculture.


Le serpent représentait l’infini pour les Incas. Le serpent symbolise le monde d’en bas ou le monde des morts (le Ukhu Pacha ). Quand les gens ont quitté le monde souterrain, ils ont rejoint cette autre dimension représentée par le serpent. Pour les Incas, le serpent représentait également la sagesse. Sur les murs du « Yachaywasi » (savoir des Maisons de l’Inca), il y avait des représentations de serpents. L’un des temples les plus importants de la ville inca de Machu Picchu est dédié au condor. Ce bâtiment est sculpté en 3 dimensions: son corps est sculpté debout tandis que sa tête est en autel sur le sol. Le serpent (‘ Amaru ‘ en langue quechua) est actuellement un symbole de malchance pour les gens. On pense que l’apparition soudaine de ces animaux symbolise la mort ou des problèmes en agriculture.

Teaching how the planet is going to die

Now we could almost teach children in schools how the planet is going to die, not as a probability but as the history of the future. They would be told that fires, inferno, fusions were discovered, that man had started them and was unable to stop them. That it was like that, that there were kinds of fires that could not be stopped at all. Capitalism has made its choice: rather that than lose its reign.


Maintenant on pourrait presque enseigner aux enfants dans les écoles comment la planète va mourir, non pas comme une probabilité mais comme l’histoire du futur. On leur dirait qu’on a découvert des feux, des brasiers, des fusions, que l’homme avait allumés et qu’il était incapable d’arrêter. Que c’était comme ça, qu’il y avait des sortes d’incendie qu’on ne pouvait plus arrêter du tout. Le capitalisme a fait son choix : plutôt ça que de perdre son règne.

The day I will disappear

Le jour où je vais disparaître, j'aurai été poli avec la vie car je l'aurai bien aimée et beaucoup respectée. Je n'ai jamais considéré comme chose négligeable l'odeur des lilas, le bruit du vent dans les feuilles, le bruit du ressac sur le sable lorsque la mer est calme, le clapotis. Tous ces moments que nous donne la nature, je les ai aimés, chéris, choyés. Je suis poli, voilà. Ils font partie de mes promenades et de mes étonnements heureux sans cesse renouvelés. Le passé c'est bien, mais l'exaltation du présent, c'est une façon de se tenir, un devoir.
Dans notre civilisation, on maltraite le présent, on est sans cesse tendu vers ce que l'on voudrait avoir, on ne s'émerveille plus de ce que l'on a. On se plaint de ce que l'on voudrait avoir. Drôle de mentalité! Se contenter, ce n'est pas péjoratif. Revenir au bonheur de ce que l'on a, c'est un savoir vivre.

We have to live with the dead

We can find our hidden reality, as if we were living our life and our death at the same time (…) We have to live with the dead, invite them close to our bodies.


Nous pouvons trouver notre réalité cachée, comme si nous vivions notre vie et notre mort au même moment (…) Il faut vivre avec les morts, les inviter tout près de nos corps.

Los dos príncipes (The Two Princes)

Los dos príncipes (The Two Princes)

The palace is in mourning,
The king cries on his throne;
The queen is also crying,
She's crying all alone.
In handkerchiefs of pure lace
They cry in disbelief,
The nobles of the palace,
Beside themselves with grief.
The royal horses, once so bright,
Are now in black-array:
The horses did not eat last night —
Nor wanted food today.
The courtyard's stately laurel tree
Is stripped of all its leaves:
The people of the country
All carry laurel wreaths.
The king's son has died today:
The king's heir has passed away.

Upon the hill, the shepherd
Has built his simple home:
The shepherdess to ask is heard:
'Why does the sun still come?'
With lowered heads, the sheep
Approach the shepherd's door:
A box he's lining, long and deep,
Upon the cottage floor.
A sad dog keeps watch there;
From the hut is heard a moan:
'Little bird, take me where
My precious one has flown.'
The weeping shepherd takes the spade,
And sinks it in the bower,
And in the hole that he has made
The shepherd lays his flower.
The shepherd's son has died today,
The shepherd's heir has passed away.


El palacio está de luto
Y en el trono llora el rey,
Y la reina está llorando
Donde no la pueden ver:
En pañuelos de holán fino
Lloran la reina y el rey:
Los señores del palacio
Están llorando también.
Los caballos llevan negro
El penacho y el arnés:
Los caballos no han comido,
Porque no quieren comer:
El laurel del patio grande
Quedó sin hoja esta vez:
Todo el mundo fue al entierro
Con coronas de laurel:
–¡El hijo del rey se ha muerto!
¡Se le ha muerto el hijo al rey!

En los álamos del monte
Tiene su casa el pastor:
La pastora está diciendo
¿Por que‚ tiene luz el sol?
Las ovejas, cabizbajas,
Vienen todas al portón:
¡Una caja larga y honda
Está forrando el pastor!
Entra y sale un perro triste:
Canta allá adentro una voz–
Pajarito, yo estoy loca,
Llévame donde él voló!:
El pastor coge llorando
La pala y el azadón:
Abre en la tierra una fosa:
Echa en la fosa una flor:
–¡Se quedó el pastor sin hijo!
¡Murió el hijo del pastor!

twimmolation (néol.)

Faculté à utiliser Twitter (ou un autre réseau social) pour laisser entendre par un message volontairement choquant et/ou déplacé (ou supposé l’être), que l’on prend le risque extrême de se voir immoler par la communauté des bien(mieux ?)-pensant/es – Immolation dont le caractère transitoire, réversible, voire répété, atteste de la nature et de la portée, surtout si on la compare à d’autres moyens plus radicaux d’y procéder (par le feu par ex.).

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

tombe

Endroit creusé dans le sol destiné à recevoir le cercueil (ou le cadavre), faisant l’objet d’un aménagement diversement élaboré et sur lequel on est appelé à se recueillir.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

terrorisme

Exercice d’une violence aveugle ou ciblée, perpétrée par une personne ou plus couramment un groupe organisé, s’accomplissant au sein de sociétés qu’on vise ainsi à déstabiliser, pour des motifs politiques, militaires, religieux ou autres, mettant en œuvre des moyens dont le degré de nuisance ou de terreur (renvoyant aux dommages et victimes occasionnés, à sa médiatisation, mais aussi à la mémoire qu’on en garde) constitue pour ses auteurs un indicateur voire un gage de sa performance.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…
seppuku

seppuku

Seppuku 切腹... "cutting [the] belly"... Japanese ritual suicide.


seppuku

Suicide traditionnel au Japon en usage chez les samouraïs, procédant par éventration à l’aide d’un long couteau ou d’un sabre court, et dont on situe l’apparition au 12e siècle. Il fut officiellement interdit en 1868 avec l’ère Meiji – L’objet en était de libérer l’âme et s’exécutait afin de préserver son honneur ou laver sa honte. Une version plus douloureuse consistait à remonter verticalement. Le terme hara-kiri 腹切り (composé des mêmes kanjis) est moins officiel – Le mot seppuku est constitué de « couper » 切 et « ventre » 腹.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

moksha

Moksha मोक्ष - The utmost aim to be attained in Indian religions (Hinduism, Buddhism, Jainism, Sikhism) refering to emancipation, enlightenment, freedom from saṃsāra. It may also designate freedom from ignorance.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…
Kofun

Kofun

Kofun 古墳 “ancient grave”
Megalithic tombs in Japan
From 3rd to 7th century CE
Many of them have distinctive keyhole-shaped mounds

Mozu Tombs 百舌鳥古墳群
UNESCO World Heritage Site
a group of megalithic tombs in Sakai
Among which Daisenryo Kofun大仙陵古墳,
The largest kofun in Japan

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

tuer

Agir volontairement ou non, parfois avec violence, de telle sorte que la vie d’autrui ou parfois de soi-même cesse et cela pour des motifs très variés : alimentaires, psychologiques, politiques, militaires, etc. □ Le résultat quant à lui est toujours le même : celui de mettre un terme au plus grand des mystères, la vie.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

génocide

Meurtre d’une personne, puis d’une autre, puis d’une autre encore, jusqu’à l’extinction totale du groupe ethnique, religieux, politique, social, culturel… auquel elles sont attachées, quels que soient leur âge, leur sexe, supposant une effroyable chaîne d’exécuteurs de la décision prise par les instances en ayant commandité et justifié le crime au nom des abjections les plus représentatives de la faculté de l’être humain à anéantir son semblable – Les chiffres monstrueux qui en amoncellent les victimes, ne doivent jamais faire oublier qu’ils ne sont pas seulement le résultat d’un processus mécanique et aveugle, mais d’une multiplicité de situations interpersonnelles où des individus, eux-mêmes enfants ou parents attachés à leur propre vie et à sa sauvegarde, ont accepté d’en être les instruments, manipulés par des idéologies avilissantes tout en abdiquant leur devoir de conscience et d’humanité - Les moyens et les méthodes employés, la programmation mise en place, pour parvenir à de telles fins varient d’une situation à l’autre, mais la volonté de les masquer et souvent les nier aux yeux de l’histoire et de soi-même, semblent quant à elles presque universelles.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…
fugu

fugu

Fugu 河豚 - Le "cochon de rivière" - Un poisson dont la consommation peut être mortellement toxique.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…
famadihana

famadihana

Famadihana - A funerary tradition from the 17th century held in Madagascar once every seven years, said as the turning of the bones. By this tradition, the family members bring forth the corpses of their ancestors from the tombs, wrap them in fresh cloth and start dancing around before to the crypts.


famadihana

Famadihana - Une tradition funéraire du XVIIe siècle, célébrée à Madagascar tous les sept ans, connue comme "le retournement des morts". Selon cette tradition, les membres de la famille sortent les cadavres de leurs ancêtres des tombes, les enveloppent dans un tissu propre et commencent à danser avant de les redéposer dans les cryptes.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…
Torajans

Torajans

Torajans - An ethnic group of South Sulawesi, Indonesia. Christian and Muslim, many practice a sort of animism known as aluk "the way". They have very specific funeral rites and the celebration of death is considered to deserve the most elaborate and expensive event.


Torajans - Ethnie de Sulawesi (Célèbes) du Sud, Indonésie. Chrétiens et musulmans, beaucoup pratiquent également une sorte d'animisme appelé aluk, "la voie" (ou Aluk To Dolo « la voie des ancêtres »). Ils ont des rites funéraires très spécifiques, la célébration de la mort étant l’événement le plus élaboré et le plus coûteux.

Thoth

Thoth

Thoth – Prominent God of ancient Egypt often depicted as a man with the head of an ibis or a baboon – Associated with the arts of magic, the system of writing, or the judgment of the dead.


Thot – Importante divinité de l'Égypte ancienne, souvent représentée comme un homme à tête d'ibis ou de babouin - Associé aux arts de la magie, au système d'écriture ou au jugement des morts.

Taj Mahal

Taj Mahal

The Taj Mahal ताज महल ("Crown of the Palaces") - An ivory-white marble mausoleum in Agra, commissioned in 1632 by the Mughal emperor, Shah Jahan for the tomb of his favourite wife, Mumtaz Mahal.


Le Taj Mahal ताज महल ("la couronne des palais") - Un mausolée de marbre blanc ivoire à Agra, commandé en 1632 par l'empereur moghol Shah Jahan pour le tombeau de sa femme préférée, Mumtaz Mahal.

Otzi

Otzi

Ötzi or the Iceman, the Similaun Man, the Man from Hauslabjoch, the Tyrolean Iceman, and the Hauslabjoch mummy – A natural mummy of a man who lived between 3400 and 3100 BCE - Found in 1991 in the Ötztal Alps - Body and belongings displayed in the South Tyrol Museum of Archaeology in Bolzano.


Ötzi ou « l'homme des glaces », l'homme de Similaun, l'homme de Hauslabjoch, l'homme des glaces tyrolien ou encore la momie de Hauslabjoch - Une momie naturelle d'un homme ayant vécu entre 3400 et 3100 avant notre ère - Trouvée en 1991 dans les Alpes de l'Ötztal – Son corps et ses affaires sont exposés au musée d'archéologie du Sud Tyrol à Bolzano.

death

Termination of life supposing the observation of the functions that characterize it - Death confronts the individual with its meaning (be it material or spiritual), and is reflected in the (cultural, social, emotional ...) way in which its we live it.


mort

Cessation de la vie supposant un arrêt des fonctions observables qui la caractérisent – La mort confronte l’individu à la signification (matérielle ou spirituelle) qu’il lui donne, et se reflète dans la manière (culturelle, sociale, affective…) dont son entourage l’accueille, en la partageant ou non.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

Moirai

Moirai - Μοῖραι - Often known in English as the Fates. Three deities of Fate: Clotho ("the Spinner") weaves the thread of life, Lachesis ("the Allotter") unrolls it and Atropos ("the Unturnable") cuts it. They are equivalent to the Fates in Roman mythology.


Moires

Moires - Μοῖραι - Trois divinités du Destin : Clotho (« la Fileuse ») tisse le fil de la vie, Lachésis (« la Répartitrice ») le déroule et Atropos (« l'Inflexible ») le coupe. Ellles sont équivalentes des Parques dans la mythologie romaine.

coffin

A long box in which a corpse is buried or cremated – Its rendition depends on the means allocated, its possible luxury and, in some cases, its artistic forms (Egyptian sarcophagi, Fantasy coffins in Ghana, etc.) - “Another nail in the coffin” designates another negative event or action that contributes to one's downfall or to something's failure.


cercueil

Longue caisse dans laquelle on enferme le corps d'un mort avant l'inhumation ou la crémation – Fait l’objet d’une finition plus ou moins élaborée selon les moyens qu’on y alloue, le luxe qu’on y met, pouvant même en certains cas prendre une forme artistique (sarcophages égyptiens, cercueils Ga au Ghana, etc.) – Certaines expressions identifient le cercueil à la mort et au chemin qui nous y conduit, ainsi par ex. de « another nail in the coffin » désignant un nouvel événement négatif ou une action qui contribue à la chute d'une personne ou à l'échec de quelque chose.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…