Valentina Vladimirovna Tereshkova

Valentina Vladimirovna Tereshkova

Valentina Vladimirovna Tereshkova Валентина Владимировна Терешкова (1937-) – The first woman to have flown in space on the Vostok 6 in 1963 - Member of the Russian State Duma.


Valentina Vladimirovna Tereshkova Валентина Владимировна Терешкова (1937-) - Première femme à avoir volé dans l'espace à bord du Vostok 6 en - Membre de la Douma d'État russe.

Tassili n’Ajjer

Tassili n’Ajjer

Tassili n'Ajjer طاسيلي ناجر‎; "Plateau of the Rivers" - A national park in the Sahara desert - UNESCO World Heritage (1982).


Tassili n'Ajjer طاسيلي ناجر; le "Plateau des Fleuves" - Un parc national dans le désert du Sahara - Patrimoine mondial de l'UNESCO (1982).

Teru teru bôzu

Teru teru bôzu

Teru teru bôzu てるてる坊主
"Shine shine monk"
A small traditional handmade doll
For bringing good weather or stopping the rain

There is a warabe uta 童歌 (1921)
A traditional Japanese song
Written by Kyoson Asahara
And composed by Shinpei Nakayama中山 晋平 (1887 – 1952)
Born in Nagano 中野市

てるてるぼうず、てるぼうず(Teru-teru-bōzu, teru bōzu)
明日天気にしておくれ (Ashita tenki ni shite o-kure)
いつかの夢の空のように(tsuka no yume no sora no yō ni)
晴れたら金の鈴あげよ (Haretara kin no suzu ageyo)

Teru teru bozu, teru bozu
Tomorrow, make a sunny day
Like the sky in a dream sometime
If it’s sunny I’ll give you a golden bell

T and O map

T and O map

T and O map (or O-T or T-O map for orbis terrarum) or Isidoran map – An antic map proposed by Isidore of Seville (c. 560 – 636) first in ‘De Natura Rerum’ then in his ‘Etymologiae’. It identifies the three known continents linked to the descendants of Sem (Shem), Iafeth (Japheth) and Cham (Ham), whose names were added later. These maps are also known as “Beatine map”.


Carte en T ou en TO pour orbis terrarum) - Carte antique proposée par Isidore de Séville (c. 560 - 636) d'abord dans ‘De Natura Rerum’ puis dans ses ‘Etymologiae’. Il mentionne les trois continents connus associés aux descendants de Sem (Asie), Japheth (Europe) et Cham (Afrique), dont les noms ont été ajoutés plus tard. Ces cartes sont également connues grâce à la Mapa Mundi (Mappemonde) de Beatus de Liébana (VIIIe siècle).

Shiraito Falls

Shiraito Falls

Shiraito Falls 白糸の滝 – A waterfall in Shizuoka Prefecture, near Mount Fuji, Japan - Added to the World Heritage List as part of the Fujisan Cultural Site – 2013.


Chutes de Shiraito白糸の滝 - Dans la préfecture de Shizuoka, près du mont Fuji, au Japon - Ajouté à la Liste du patrimoine mondial comme partie du site culturel du Fujisan - 2013.

Serra da Capivara National Park

Serra da Capivara National Park

“Serra da Capivara National Park
An exceptional testament of time and work
In the State of Piauí in Brazil
A testament which, according to some, Refers to the first people who occupied South America
More than 300 archaeological sites have been discovered
Some of which date back to 25,000 years, even 50,000 years ago …
With findings such as rock carvings
And tools made from stone…”


Serra da Capivara National Park

« Le Parc national Serra da Capivara
Un exceptionnel témoignage

Dans l'État du Piauí au Brésil
Un témoignage qui, selon certains,
Pourrait renvoyer aux premiers peuples
Ayant occupé l’Amérique du Sud

Plus de 300 sites archéologiques découverts
Dont certains remontent jusqu’à 25 000 ans, voire 50 000 ans…
Et parmi eux de nombreuses créations rupestres
Ainsi que des outils en pierre… »

Proposed by

Postojna Cave

Postojna Cave

Postojna Cave (Slovene: Postojnska jama) - A very long karst cave system (24.12 kilometers) located in Slovenia, produced by the Pivka River over millions of years. Also famous for being home to the endemic olm (proteus), the largest troglodytic amphibian in the world.


Grotte de Postojna (Slovène: Postojnska jama) - Très long réseau de grottes karstiques (24,12 kilomètres) situé en Slovénie, creusé par la rivière Pivka pendant des millions d'années. Également célèbre pour la présence du protée, le plus grand amphibien troglodytique au monde.

Pangea

Pangea

Pangea - A late Paleozoic and Early Mesozoic supercontinent - Dating approx. 335 million years ago, it began to separate 175 million years ago - This concept was first proposed by Alfred Wegener (1880-1930), with the theory of continental drift.


Pangée

Pangée - Un supercontinent datant de la fin du Paléozoïque et du début du Mésozoïque – Se formant env. il y a 335 millions d'années, il commence à se séparer il y a 175 millions d'années - Ce concept fut proposé pour la première fois par Alfred Wegener (1880-1930), avec la théorie de la dérive des continents.

Naruto whirlpools

Naruto whirlpools

Naruto whirlpools 鳴門の渦潮 Naruto no Uzushio
A strait between the Pacific Ocean and the Inland Sea
Separating Honshū and Shikoku
The fourth fastest current in the world
Such a view from the Naruto Bridge spanning the strait
As well from ships
Immortalized by the manga and anime Naruto “Uzumaki” うずまき

Mount Nimba

Mount Nimba

Mount Nimba Strict Nature Reserve – A geographically unique area located in Guinea and Côte d'Ivoire including exceptional numbers of single-site endemic species - Covers significant portions of the Nimba Range UNESCO World Heritage Site 1981 - “…Located on the borders of Guinea, Liberia and Côte d’Ivoire, Mount Nimba rises above the surrounding savannah. Its slopes are covered by dense forest at the foot of grassy mountain pastures. They harbour an especially rich flora and fauna, with endemic species such as the viviparous toad and chimpanzees that use stones as tools.”


Réserve naturelle intégrale du Mont Nimba - Une zone géographiquement exceptionnelle située en Guinée et Côte d'Ivoire comprenant un grand nombre d'espèces endémiques - Site du patrimoine mondial de l'UNESCO 1981 - « ...Situé aux confins de la Guinée, du Liberia et de la Côte d’Ivoire, le mont Nimba domine les savanes environnantes. Ses pentes, couvertes d’une forêt dense au pied d’alpages de graminées, recèlent une flore et une faune particulièrement riches, avec des espèces endémiques comme le crapaud vivipare ou les chimpanzés qui se servent de pierres comme d’outils. »

Lakes of Ounianga

Lakes of Ounianga

Lakes of Ounianga - A series of 18 lakes in the Sahara Desert (Chad), in the mountains of West Tibesti and Ennedi East - UNESCO World Heritage site 2012. “Located in North-Eastern Chad, in a hot and hyperarid desert setting with less than 2mm rainfall per year, the Lakes of Ounianga comprises a total of 18 lakes, in two groups, displaying a variety of sizes, depths, colorations and chemical compositions. The property covers 62,808 ha and has a 4,869 ha buffer zone. The Lakes of Ounianga property is located in a basin which, less than 10,000 years ago, was occupied by a much larger lake and has a globally unique hydrological system, sustaining the largest permanent freshwater lakes system in the heart of a hyperarid environment.”


Lacs d'Ounianga - Une série de 18 lacs dans le désert du Sahara (Tchad), dans les montagnes du Tibesti occidental et d'Ennedi - Patrimoine mondial de l'UNESCO 2012. « Situé au Nord-Est du Tchad, en plein milieu désertique chaud et hyperaride avec des précipitations inférieures à 2 mm/an, les Lacs d’Ounianga abritent un total de dix-huit lacs répartis en deux groupes, de taille, de profondeur, de couleur et de composition chimique variées. La surface du bien s’étend sur 62 808 ha et la zone tampon sur 4869 ha. L'ensemble du bien correspond à une cuvette occupée il y a moins de 10 000 ans par un lac beaucoup plus vaste. Le site présente un système hydrologique unique au monde assurant l’existence des plus grands lacs d’eau douce permanents au cœur d'un milieu hyperaride. »

Kilimanjaro

Kilimanjaro

Kilimanjaro (Mount) – A mountain constituted of three volcanic cones, Kibo, Mawenzi, and Shira, in Tanzania - The highest mountain in Africa, (19,341 ft) – Also known for its shrinking glaciers.


Kilimanjaro (mont) - Une montagne en Tanzanie composée de trois cônes volcaniques, Kibo, Mawenzi et Shira - La plus haute montagne d'Afrique (5 895 mètres) - Également connue pour la fonte de ses glaciers.

Kii Mountain Range

Kii Mountain Range

Fusion of Shinto and Buddhism
For over 1,200 years
Among streams, rivers and waterfalls
Sacred Sites and Pilgrimage Routes in the Kii Mountain Range 紀伊山地の霊場と参詣道
UNESCO World Heritage Site

Yoshino and Omine, Kumano Sanzan, Koyasan
Linked by pilgrimage routes
To the ancient capital cities of Nara and Kyoto.

Hoan Kiem Lake

Hoan Kiem Lake

Hoan Kiem Lake (Vietnamese: Hồ Hoàn Kiếm, Hán tự: 湖還劍) - A fresh water lake meaning "Lake of the Returned Sword" located in the historical center of Hanoi, Vietnam.


Lac Hoan Kiem ou « lac de l'Epée » (Vietnamien: Hồ Hoàn Kiếm, Hán tự: 湖還劍) - Un lac d'eau douce signifiant « Lac de l'épée restituée » situé dans le centre historique de Hanoi, au Vietnam.

Hạ Long Bay

Hạ Long Bay

Hạ Long Bay (Vietnamese: Vịnh Hạ Long) – A large and natural bay in Quảng Ninh Province - Vietnam, consisting of thousands of limestone karsts and isles in various shapes and sizes - Its name means "descending dragon" - UNESCO World Heritage Site 1994 “Covering an area of 43,400 ha and including over 1600 islands and islets, most of which are uninhabitated and unaffected by humans, it forms a spectacular seascape of limestone pillars and is an ideal model of a mature Karst landscape developed during a warm and wet tropical climate. The property’s exceptional scenic beauty is complemented by its great biological interest.”


Baie d'Along (ou Halong) vietn. Vịnh Hạ Long – Vaste baie naturelle située dans la province de Quảng Ninh au Viêt Nam - Signifie « descente du dragon » - Site du Patrimoine mondial de l'UNESCO 1994 (extension en 2000)... « Couvrant une superficie de 43 400 ha et comprenant plus de 1600 îles et îlots dont la plupart sont inhabités et n’ont pas été perturbés par l’activité humaine, la baie forme un panorama marin spectaculaire de piliers calcaires et représente un modèle parfait de paysage karst mûr, tel qu’il évolue dans un climat tropical, chaud et humide. A la beauté scénique exceptionnelle du site s’ajoute le grand intérêt biologique qu’il présente. »

Gerardus Mercator

Gerardus Mercator

Gerardus Mercator (1512 –1594) - A cartographer, geographer and cosmographer and from the County of Flanders – Created a renowned world map in 1569 based on a new projection – Also a famous maker of globes and scientific instruments he sold throughout Europe. He coined the term ‘Atlas’ from the mythical king of Mauretania credited with the invention of the first celestial globe. The Atlas Sive Cosmographicae Meditationes de Fabrica Mundi et Fabricati Figura (« Atlas or cosmographical meditations upon the creation of the universe, and the universe as created ») was published just after his death in 1595.


Gerard De Kremer (or Gerardus Mercator) (1512 –1594) - Cartographe, géographe et cosmographe du comté de Flandre - A créé en 1569 une célèbre carte du monde basée sur une nouvelle projection – Fabricant également renommé de globes et d'instruments scientifiques qu’il vendait à travers l’Europe. Il a utilisé le terme « Atlas » en référence au mythique roi de Maurétanie crédité d'avoir inventé le premier globe céleste.

Ferdinand Magellan

Ferdinand Magellan

Ferdinand Magellan - Portuguese: Fernão de Magalhães (c. 1480 - 1521) - Portuguese navigator and explorer who was at the origin of the first circumnavigation of history.


Fernand de Magellan - portugais : Fernão de Magalhães (env. 1480 - 1521) - Navigateur et explorateur portugais qui permit de réaliser la première circumnavigation de l'histoire.

Egyptian calendar

Ancient Egyptian calendar - A solar calendar with a 365-day year consisting of three seasons of 120 days each, and an intercalary month of five epagomenal days. The three seasons were relying on the variations of the Nile river from the flood to low waters.


Calendrier égyptien

Calendrier égyptien antique - Un calendrier solaire avec une année de 365 jours comprenant trois saisons de 120 jours chacune et un mois intercalaire de cinq jours dits épagénoménaux. Les trois saisons reposaient sur les variations du Nil, de l’inondation aux basses eaux.

Earthenware pottery-making in Kgatleng

Earthenware pottery-making in Kgatleng

Earthenware pottery-making skills in Botswana’s Kgatleng District - Intangible Cultural Heritage of Humanity 2012 "... women potters use clay soil, weathered sandstone, iron oxide, cow dung, water, wood and grass to make pots of different forms, designs and styles"


Le savoir-faire de la poterie en terre cuite dans le district de Kgatleng au Botswana - Patrimoine culturel immatériel de l'humanité 2012 "... Les femmes qui font de la poterie utilisent de la terre glaise, du grès altéré, de l’oxyde de fer, de la bouse de vache, de l’eau, du bois et de l’herbe pour faire des pots de formes, motifs et styles divers."

Dejima

Dejima

Dejima 出島 - The "exit island" - An artificial island established in Nagasaki in 1634 and used as a trading post by the Dutch until 1853.


Dejima

Dejima 出島 - "L'île de la sortie" - Île artificielle établie à Nagasaki en 1634 et utilisée comme poste de commerce par les Hollandais jusqu'en 1853.

Danaë

Danaë

Danaë Δανάη - An Argive princess, daughter of King Acrisius. After being taught of a certain prophecy, he sentenced her to live in a reclusive place.


Danaë Δανάη - Fille du roi Acrisius d'Argos. Après avoir appris une certaine prophétie, il la condamna à vivre dans un lieu retiré.

Cosquer Cave

Cosquer Cave

The Cosquer Cave - located 37 m underwater near Marseille - Discovered in 1985 by Henri Cosquer - Containing prehistoric engravings dating to 19,000 years BP.


La grotte Cosquer - Située à 37 m sous l'eau près de Marseille - Découverte en 1985 par Henri Cosquer - Contenant des gravures préhistoriques datant de 19 000 ans et plus.

Amazon rainforest

Amazon rainforest

The Amazon rainforest or Amazonia or the Amazon Jungle – A tropical rainforest in the Amazon biome covering 5,500,000 km2 in the basin with an estimated 390 billion individual trees. Nine nations share it: Brazil (60%), Peru, Colombia, Venezuela, Ecuador, Bolivia, Guyana, Suriname, French Guiana.


Forêt amazonienne

La forêt amazonienne ou Amazonie ou Jungle amazonienne - Forêt tropicale humide située dans le biome de l’Amazone couvrant 5 500 000 km2 de son bassin, avec une population estimée à 390 milliards d’arbres. Elle concerne neuf nations : le Brésil (60%), le Pérou, la Colombie, le Venezuela, l'Équateur, la Bolivie, la Guyana, le Suriname et la Guyane française.

Ame ni mo makezu

Ame ni mo makezu

Ame ni mo makezu 雨ニモマケズ "Be not Defeated by the Rain" - A poem written by Kenji Miyazawa 宮沢 賢治 (1896 – 1933)
"Not losing to the rain
Not losing to the wind
Not losing to the snow nor to summer's heat
With a strong body
Not fettered by desire
By no means offending anyone
Always quietly smiling
Every day four bowls of brown rice
Miso and some vegetables to eat..."


Ame ni mo makezu

Ame ni mo makezu 雨ニモマケズ ("Ne sois pas défait par la pluie") Un poème de Kenji Miyazawa 宮沢 賢治 (1896 – 1933)
"Ne pas céder face à la pluie
Ne pas céder face au vent
Ne pas céder non plus face à la neige ou à la chaleur de l’été
Avec un corps solide
Sans avidité
Sans perdre son tempérament
Cultivant une joie tranquille
Chaque jour quatre bols de riz complet
Du miso et un peu de légumes à manger..."

Abya Yala

Abya Yala

Abya Yala - In the Guna language, a name meaning "land in its full maturity" used to refer to the section of the American continent where the Kuna people live. In 1992, while some were celebrating the 500th anniversary of Christopher Columbus's "discovery" of the continent, a group of pre-Columbian peoples decided to rename the continent as Abya Yala (other similar suggestions exist).


Abya Yala - Dans la langue kuna (Panama), nom signifiant « terre en sa pleine maturité » faisait référence à la partie du continent américain occupée par les Kunas. En 1992, tandis que certains célébraient le 500ème anniversaire de la « découverte » du continent par Christophe Colomb, un regroupement de peuples pré-colombiens décidaient de rebaptiser le continent sous le nom d’Abya Yala (d’autres suggestions du même genre existent).

Interdependence (7) – Finding your way in geo-cultural space …

L’interdépendance (7) – Se repérer dans l’espace géo-culturel...

25. Oui, 25 de nouveau. 25 espaces contigus. 25 zones géographiques pour une deuxième grille pantopique en quête de cette interdépendance...

(d’après quelques titres de presse...)

[Péninsule arabique] Report du pèlerinage à la Mecque (hajj) en Arabie Saoudite...
[Afrique Centrale] Décès d’une des stars de la rumba congolaise, Aurlus Mabélé...
[Pacifique] Bouleversement de la vie communautaire des tribus kanaks en Nouvelle-Calédonie...
[Monde slave] Diffusion gratuite par le Théâtre Bolchoï de ses meilleurs spectacles...
[Anatolie & Caucase] Ruée sur l’eau de Cologne en Turquie...
[Asie du sud-est] Peur accrue dans les camps de Rohingyas en Birmanie (Myanmar) et au Bangladesh...
[Afrique du nord] Sortie d’un billet de banque tunisien rendant hommage à Tawhida Ben Cheikh, femme médecin du Maghreb...
[Amérique du nord] Mise en danger des producteurs de sirop d’érable au Canada...
[Inde] Illuminations sur tout le territoire indien à la grâce des bougies et lampes traditionnelles...
[Amérique du sud / Pacifique] Application du concept de « tapu » sur l’île de Rapa Nui...

... Tandis que tourne la roue du grand manège planétaire à la vitesse de la crise actuelle, on se prend presque à imaginer ce que pourrait être une reconnexion géographique à ce vaste espace qui soudain s’interconnecte – virus oblige. Non pas simplement une connexion intellectuelle, faite de savoirs cumulés et un peu froids, mais quelque chose de plus profond, de plus sensible, de plus durable... L’idée d’établir ou rétablir un pont d’humanités, d’innombrables ponts lancés à la rencontre du monde.

C’est ici que loin de composer une mosaïque inerte, cette deuxième grille se combine à la première, celle des thématiques pantopiques... 25 x 25... Histoire d’inviter au tiss’âge annoncé.

Ainsi l’eau de Cologne turque, dite « kolonya », nous plonge-t-elle à la découverte de ses origines rappelant sa mise au point par un parfumeur italien bien entendu à Cologne, au 18e siècle, puis sa venue en Turquie au siècle suivant... Et à côté des grandes marques, ‘Atelier Rebul’, ‘Eyüp Sabri Tuncer’, ‘Selin’ ou ‘Vakko’, nous nous prenons à apprécier ses variantes et saveurs régionales à base de mandarine, de tabac ou de pomme...

C’est alors qu’à côté de la prouesse de Tawhida Ben Cheikh, nous pouvons plus largement questionner la place de la femme au Maghreb et par exemple, rencontrer dans une autre dimension, celle de l’intellect, Fatima al-Fihriya (9e siècle). L’on dit souvent que celle-ci serait la fondatrice de la plus vieille université du monde encore en activité, à Fes (Maroc) : l’Université Al Quaraouiyine...

Et de la même manière pourquoi ne pas partir sur des rythmes de danse et de rumba et de ses déclinaisons africaines, retrouver son exportation cubaine dans les années 1930, son lien avec les langues, et plus particulièrement le lingala, ses attaches locales comme le « soukous »...

Et comment ne pas faire halte sur les traces de l’acériculture (exploitation du sirop d’érable), se fondre dans les savoirs traditionnels, ceux des Abénakis, des Haudenosaunee ou encore des Mi’kmaq ! Les Anishinaabe n’appellent-ils pas « la période durant laquelle la sève est recueillie la « saison des sucres », la « lune d’érable » ou « le mois des sucres » »... (thecanadianencyclopedia.ca) Comment ne pas nous sentir solidaires des plus de 10000 exploitations aujourd’hui présentes sur l’ensemble du territoire canadien...

En vérité, chaque fragment du monde contient la puissance de ses attachements multiples, variés... Chaque fragment du monde est une invitation à renforcer les ponts qui nous y mènent, non seulement pour la satisfaction d’un instant de découverte mutuelle, mais pour toute la promesse d’un dialogue universel.

Plus que jamais, la devise pantopique prend ici toute sa résonance : « Le centre du monde est partout et la périphérie nulle part. » (Nicolas de Cues) Puissions-nous le ressentir de plus en plus au fond de notre être, de nos pensées, comme de nos actes. Puissions-nous demain prendre les décisions qui s'imposeront à la lumière et dans le meilleur respect de cet enchevêtrement. La crise planétaire peut aussi permettre cela : une invitation durable à nous raccorder aux autres centres du monde, un appel à une meilleure conscience de nos interactions et de la place que nous pouvons y tenir.