naadam

Le naadam est un festival annuel en Mongolie qui a lieu en juillet et voit rivaliser les tenants de trois disciplines historiques : le tir à l’arc, la course à cheval et la lutte. Un jeu d’osselets est venu s’y ajouter. Il puise ses sources dans la fondation même de l’Empire mongol par Gengis Khan et a repris du service en 1921 avec l’indépendance.



[embed] https://youtu.be/4LcbK0QqE3o?t=85 [/embed]

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

fête

Moment souvent rituel, périodique, sacré ou profane, renvoyant à la distribution du calendrier et à l’organisation qui y est attachée, se caractérisant par des activités spécifiques et une participation collective plus ou moins accentuée fonction de l’importance qu’on lui accorde - Donnant lieu à l'expression des sentiments (réjouissance, allégresse, affection, respect, tristesse...).

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

festival

Ritual, periodic, sacred or secular moment or event, lasting one or several days, directly referring to the different calendars, characterized by specific activities and a more or less large and collective participation - Give rise to the expression of various feeling (joy, affection, respect, sadness ...).


fête

Moment souvent rituel, périodique, sacré ou profane, renvoyant à la distribution du calendrier et à l’organisation qui y est attachée, se caractérisant par des activités spécifiques et une participation collective plus ou moins accentuée fonction de l’importance qu’on lui accorde - Donnant lieu à l'expression des sentiments (réjouissance, allégresse, affection, respect, tristesse...).

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

célébrer

Fêter un anniversaire, un événement en mobilisant des moyens ou des rites en marquant l’exception.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…
potlatch

potlatch

Potlatch - A gift-giving ceremony practiced by peoples of the Pacific Northwest Coast of Canada and the United States.


potlatch

Potlatch - Cérémonie d'échange de cadeaux pratiquée par les peuples de la côte nord-ouest du Pacifique et des États-Unis.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…
Known as Mash day…

Known as Mash day…

“Here is this years Queen
Holding her Kings arm

This is how the Mashramani live,
This celebration is known as Mash day
An annual festival, a hive of activity

Starting well before dawn
There are dances, parades, marching bands
And continues into moonlight

And as soon as the sun resurfaces
It's time to crown the king and queen of the year ...

… Honouring the birth of the Republic of Guyana…”


« Voici la reine de l’année
Au bras de son roi Guyanais

Ainsi se vit le Mashramani,
Autrement nommé Mash day
Un festival annuel, véritable ruche d’activités

Commençant bien avant l’aube
On y assiste à des danses, des défilés, des fanfares
Jusqu’à se poursuivre au clair de lune

Et tandis que bientôt le soleil refait surface
Il est temps de couronner le roi et la reine de l’année…

… De quoi honorer la naissance de la république du Guyana… »

Proposed by

Halloween – nowdays

In its recent forms, Halloween included many activities like trick-or-treating, Halloween costume, pumpkins carved into jack-o'-lanterns, playing pranks, telling scary stories, etc.

Haft Seen – Nowruz

To celebrate Nowruz, there is a custom known as Haft Seen (Haft Seen:“The Seven Seens”) consisting of 7 different items which letters start with ‘seen’(سin Persian), the fifteenth letter of the Persian alphabet. This includes :
“1. Serkeh (Vinegar) symbolizes patience and immortality.
2. Sumac (Berries) has the color of sunrise.
3. Seeb (Apple) is said to represent health and fertility.
4. Senjed (Persian olive) is seen as a simulator of love and affection.
5. Sabzeh (Sprouts) symbolizes rebirth. The greens might have sprouted from wheat, lentils, barely or mung beans.
6. Sir (Garlic) was traditionally thought to avert evil (…) symbol of protection in the face of affliction.
7. Samanu is a nutritious pudding which comes in only one color: brown.” (source: tasnimnews.com)

Festival of swings

Festival of swings

It is said that the first eleven ancestors of the Akhas
(now present in China, Thailand, Laos and Myanmar)
Belonged to the spirit world
It was a time when minds and human beings
Lived under the same roof, born to the same parents

But a disagreement arose between minds and men,
And they parted
Then they agreed that the spirits would stay in the forest
While human beings lived in villages

Porticoes with spirits erected at the entrance to villages
Are therefore essential places for the balance of worlds...

So let's think about it
If we participate one day
At the dizzying Festival des Balançoires
In order to honor and respect the ancestors,
And to welcome the harvest season …


On dit que les onze premiers ancêtres des Akhas
(aujourd’hui présents en Chine, Thaïlande, Laos et Myanmar)
Appartenaient au monde des esprits
C’était un temps où esprits et êtres humains
Vivaient sous le même toit, nés des mêmes parents

Mais un désaccord survint entre les esprits et les hommes,
Et ils se séparèrent
Puis ils convinrent que les esprits resteraient dans la forêt
Tandis que les êtres humains vivraient dans les villages

Les portiques aux esprits érigés à l’entrée des villages
Sont donc des lieux essentiels à l’équilibre des mondes…

Alors pensons-y si nous participons un jour
Au vertigineux Festival des Balançoires
Afin d'honorer et respecter les ancêtres,
Et d'accueillir la saison de la récolte…

Epiphany, 6 January

The visit of the Biblical Magi is generally commemorated by the observance of Epiphany, 6 January.


La visite des Rois mages est généralement commémorée lors de l’Épiphanie, le 6 janvier.

Enkutatash – Blooming flowers and sunny days

“Ethiopians believe that the month of September has different signs that explain why it should be celebrated as the beginning of a New Year. Blooming flowers, sunny days and a generally pleasant weather reign during this month. It is a time when people leave the rainy, foggy and thunderous months in Ethiopia’s winter period behind and move on to better days.” (source: theculturetrip.com)

Enkutatash – 9/11 in US

Coinciding with the attacks of September 11 and not to be considered disrespectful to the victims, since 2002 the celebrations of Enkutatash in the United States are scheduled 1 to 2 days before or after the date.


Coïncidant avec les attentats du 11 septembre et pour ne pas paraître irrespectueux à l'égard des familles des victimes, depuis 2002, les célébrations d’Enkutatash aux États-Unis sont programmées 1 à 2 jours avant ou après la date.

Guerewol – A courtship ritual

Guerewol – A courtship ritual

“In-gali, in Niger, is a festival town. At the end of the rainy season, different nomadic peoples (including the Tuaregs) gather there for the “Cure salée”, an important salt market that lasts several weeks. On this occasion, the Woodabe hold the Guerewol, a courtship ritual where men try to woo a jury of young women.
To impress the jury, men will have to show off their best assets and for the Woodabe, that means being tall, having white eyes and teeth and knowing how to bust a move in the traditional song and line-dancing: the yaake. On the day of the performance, men wear elaborate headpieces complete with feathers to make themselves look taller.
Their faces will be painted with red, yellow or white and their lips and eyes contoured in black to emphasize the eyes and teeth Then, the yaake will begin. The yaake is as important as the dress and make-up: it will show how the men can carry themselves, a way to judge of their elegance. During the dance, the contestants will also heavily roll their eyes and show their teeth in the hope that they will be noticed.
The ultimate winner is designated by three women chosen by the elders and the lucky guy has his pick of a love partner but other women also have their pick. The rest of the week-long festival is dedicated to clan meetings, marriage negotiations, and other social events.” (flockeo.com/en/guerewol-niger/)

festival

134/200festival

Mashramani is an annual festival celebrating Guyana becoming a Republic in 1970. (Guyanese Creole lg)


Mashramani est un festival annuel célébrant la Guyane devenant une République en 1970.

What's a festival? How could we define it? What were the main feasts? How were they fixed? On what dates? What place did the celebrations have in the relationship with others? What place do holidays take in the calendar? How do the festivals fit into the society's walk of life? How do we experience the festivals today? How can celebrations contribute to social balance? How does the digital world affect the way the festivities are organised? (to be completed)

Qu’est–ce qu’une fête ? Comment pourrions-nous l’indéfinir ? Quelles ont été les principales fêtes ? Comment ont-elles été fixées ? À quelles dates ? Quelle place ont pris les fêtes dans la relation aux autres ? Quelle place prennent les fêtes dans le calendrier ? Comment les fêtes s’inscrivent–elles dans la marche des sociétés ? Comment vivons–nous les fêtes aujourd’hui ? Comment les fêtes peuvent-elles contribuer aux équilibres sociaux ? En quoi le numérique agit–il sur le déroulement des fêtes ?... (à compléter)

Yotaka festival

Yotaka festival

Tonami Yotaka Matsuri 砺波夜高祭り or Yotaka festival – An event held in June in Toyama Prefecture, Japan - Said to have started in the Taisho Period, asking for a bountiful harvest - At night, lamps using paper shades are lit.


Tonami Yotaka Matsuri 砺波夜高祭り ou festival Yotaka - Un événement organisé en juin dans la préfecture de Toyama au Japon - Il aurait commencé à l'époque de Taisho, en demande d’une abondante récolte - La nuit, des lampes en papier sont allumées.

Shujo Onie Matsuri

Shujo Onie Matsuri

A devil dressed in black,
A second Oni in red
Dancing escorted by acolytes
Amid flaming torches

Here is Shujo Onie Matsuri 修正鬼会
In Tenen-ji temple 天念寺, Kunisaki Peninsula 国東半島
Warding off illnesses and promoting good health

Shichi-go-san

Shichi-go-san

Shichi-go-san 七五三 "Seven-Five-Three" - Rite of passage in Shinto.


Shichi-go-san 七五三 "sept-cinq-trois" - Un rite de passage pour petits garçons et petites filles dans le Shintoïsme.

Schemenlaufen

Schemenlaufen

Schemenlaufen, the carnival of Imst - Intangible Cultural Heritage of Humanity 2010 "...a procession of masked, costumed dancers - Fasnacht carnival on the Sunday before the Christian season of Lent".


Schemenlaufen, le carnaval d'Imst - Patrimoine culturel immatériel de l'humanité 2010 "... Tous les quatre ans la ville d’Imst, en Autriche, célèbre son carnaval du Fasnacht le dimanche avant le début du Carême chrétien. Au centre de la fête il y a le Schemenlaufen, défilé de danseurs masqués et costumés.".

Nan Pa’ch

Nan Pa’ch

Nan Pa'ch ceremony (or Paach ceremony) – A corn-veneration ritual giving thanks for good harvests celebrated in San Pedro Sacatepéquez, San Marcos in Guatemala. The ritual features prayers in the Mam language. Intangible Cultural Heritage of UNESCO in Need of Urgent Safeguarding 2013 “…The participants are mostly older farmers, both men and women, with extensive ties to the community and who are recognized as its leaders. Four prayer sayers, or parlamenteros, offer prayers during the ceremony, supported by four auxiliary parlamenteros; meanwhile four godmothers dress ceremonial corncobs and coordinate the preparation and serving of food.”


Cérémonie Nan Pa'ch (ou cérémonie Paach) - Un rituel de vénération du maïs pour remercier les bonnes récoltes célébrées à San Pedro Sacatepéquez, San Marcos au Guatemala. Le rituel comprend des prières en langue mam. Patrimoine culturel immatériel de l'UNESCO nécessitant une sauvegarde urgente 2013. « ...Les participants sont pour la plupart d’anciens fermiers, hommes et femmes, fortement liés à la communauté et qui sont reconnus comme meneurs par celle-ci. Quatre diseurs de prières parlamenteros offrent des prières au cours de la cérémonie, bénéficiant du soutien de quatre parlamenteros auxiliaires. Quatre marraines décorent les épis de maïs de façon cérémonielle et coordonnent la préparation et le service de la nourriture. »

Nachi no hi matsuri

Nachi no hi matsuri

Nachi Fire Festival 那智の扇祭り Nachi no hi matsuri
Around Kumano Nachi Taisha Shrine 熊野那智大社
And the Great Waterfall (Nachi no Taki 那智滝), Japan’s highest

Twelve portable shrines mikoshi 神輿
Twelve enormous pine torches
Twelve gods living in the Kumano mountains 熊野三山

Lad’s dances in Romania

Lad’s dances in Romania

Lad’s dances in Romania - UNESCO World Heritage 2015 "...practised in community life on festive occasions, such as weddings and holidays, as well as during stage performances".


Danses des garçons en Roumanie - Patrimoine mondial de l'UNESCO 2015 "... pratiqué dans la vie de communauté lors de fêtes, comme les mariages et les jours fériés, ainsi que lors de spectacles sur scène".

Koinobori

Koinobori

Koinobori 鯉のぼり - A traditional event, taking place on May 5th, today Children's Day (Kodomo no Hi, 子供の日).


Koinobori 鯉のぼり - Un événement traditionnel qui se déroule le 5 mai, jour de la fête des enfants (Kodomo no Hi, 子 供 の 日).

Kalyady Tsars

Kalyady Tsars

Rite of the Kalyady Tsars (Christmas Tsars) - Intangible Cultural Heritage of Humanity 2008 “…a ritual and festive event celebrated in the village of Semezhava in the Minsk region of Belarus”


Rite des tsars de Kalyady (tsars de Noël) - Patrimoine culturel immatériel de l'humanité 2008 «… un événement rituel et festif célébré dans le village de Semezhava, dans la région de Minsk en Biélorussie »

Dance Drums in Burundi

Dance Drums in Burundi

Ritual dance of the royal drum in Burundi - Intangible Cultural Heritage of Humanity 2014 “… a spectacle combining powerful, synchronized drumming with dancing, heroic poetry and traditional songs”


Danse rituelle du tambour royal du Burundi - Patrimoine culturel immatériel de l'humanité 2014 «… un spectacle mêlant percussions puissantes et synchronisées avec de la danse, de la poésie héroïque et des chants traditionnels»

Aomori Nebuta Matsuri

Aomori Nebuta Matsuri

Aomori Nebuta Matsuri 青森ねぶた祭り - A summer festival in Aomori Prefecture, Japan in early August. Nebuta designates the float of a brave warrior-figure carried through the center of the city


Aomori Nebuta Matsuri 青森 ね ぶ た 祭 り - Un festival d'été dans la préfecture d'Aomori, au Japon, au début du mois d’août. « Nebuta » désigne le char d’un guerrier courageux qui traverse le centre de la cité.

Hanukkah


Hanukkah

Hanukkah חֲנֻכָּה‬ - Jewish festival called "Lights" commemorating the victory of the Maccabees on the Seleucids - The fact of lighting a chandelier with nine branches marks the miracle of the vial of oil that would have burned eight days although it contained only a day of feeding. Various rites are attached to it, especially a set of spinning tops - Hag HaHanoukka is in Hebrew the "Feast of the Edification".


Hanoucca חֲנֻכָּה‬ - Une fête juive commémorant la réinauguration du Deuxième Temple à Jérusalem.

Halloween


Halloween

Halloween – A celebration held on 31 October, the eve of the Christian feast of All Hallows' Day (Etym. Hallows' Evening or All Saints' Eve) which (for many scholars) stems from the Celtic festival Samhain marking the end of the harvest season and the beginning of winter.


Halloween – Fête qui se tient le 31 octobre, veille de la fête chrétienne de la Toussaint et qui (pour de nombreux érudits) découle de la fête celtique de Samhain marquant la fin de la saison des récoltes et le début de l'hiver.

Kanuma Aki Matsuri


Kanuma Aki Matsuri

As autumn comes,
Confrontation of large carved chariots (Yatai)
Through a musical battle (Buttsuke)
Musical groups competing
During the Kanuma Buttsuke Aki Matsuri 鹿沼ぶっつけ秋祭り

Said to have begun during the terrible drought of 1608
Offering prayers for peace and good harvest
To the local guardian deity
A moment of joy, music and dance
Designated in Japan as an Important Intangible Folk Cultural Property

Guerewol


Guerewol

Guerewol - An annual courtship ritual competition among Wodaabee Fula people / The women judge in a tribal beauty contest.
- Gerewohl Festival Niger 2017 - Mario Gerth


Tradition peul.
Rituel annuel.
Prenant place à la fin de la saison des pluies.

happen whenS end ofS season ofS rain2

Les jeunes hommes Wodaabee
Dansent.
Sans quitter le rang.
Les yeux grands ouverts
Les dents mises en valeur
La blancheur scintillant de tous ses feux.
Les bras s’élancent,
Au gré de sautillements cadencés.

Maquillés avec grâce,
Parés des plus beaux ornements,
Coiffés de plumes,
Ils seront bientôt jugés…
… Par un jury de femmes,
Sujettes à se marier.

Et ils en sont bien conscients et fébriles…

Ainsi va le Guéréwol
Là où vont les Wodaabees.
Tout particulièrement à Ingall au Niger,
Prenant part au festival des nomades à Cure Salée.