Abya Yala

Abya Yala

Abya Yala - In the Guna language, a name meaning "land in its full maturity" used to refer to the section of the American continent where the Kuna people live. In 1992, while some were celebrating the 500th anniversary of Christopher Columbus's "discovery" of the continent, a group of pre-Columbian peoples decided to rename the continent as Abya Yala (other similar suggestions exist).


Abya Yala - Dans la langue kuna (Panama), nom signifiant « terre en sa pleine maturité » faisait référence à la partie du continent américain occupée par les Kunas. En 1992, tandis que certains célébraient le 500ème anniversaire de la « découverte » du continent par Christophe Colomb, un regroupement de peuples pré-colombiens décidaient de rebaptiser le continent sous le nom d’Abya Yala (d’autres suggestions du même genre existent).

surnom

Nom donné à une personne à côté de son nom officiel, de manière amicale ou au contraire moqueuse.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

name

Word or series of words used to identify a thing, a phenomenon or a being, introducing to the more or less precise knowledge that one has of it, including possibilities of approximation, rumor, prejudice, etc.


nom

Mot ou série de mots qui servent à identifier une chose, un phénomène ou un être, introduisant à la connaissance plus ou moins précise qu’on en a, incluant des possibilités d’approximation, de rumeur, de préjugé, etc.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

prénom

Nom qui précède le nom de famille et peut dans certaines sociétés être considéré comme plus familier.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

autonym

(or endonym) – An internal name for a place, people, person, language, used as a self-designation (vs exonym). Ex. Deutschland for Germany. (Greek αὐτός, autos: “oneself”, and ὄνυμα, ónuma: “name”)

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…
name

099/200name

The name ‘Pakistan’, meaning “land of the pure”, was coined in 1933 as an acronym of: Punjab, Afghania, Kashmir, Sindh, and Baluchistan. (Urdu lg, Urdu wr)


Le nom «Pakistan», qui signifie «terre des purs», a été inventé en 1933 comme acronyme de: Punjab, Afghanistan, Cachemire, Sindh et Baloutchistan.

What's the name? How to define it? How are names of people or places formed? How were names transmitted and transformed? What role have names played in the identity of each person? How do certain names of people - companies - projects... mark a given era and the very idea we have of the planet more than others? What role does this repertoire of names play? How does the digital world revisit our relationship to names - to their "possession" - to their uses?... (to be completed)

Qu’est–ce que le nom ? Comment le définir ? Comment se sont formés les noms de personne ou de lieu ? Comment se sont transmis et transformés les noms ? Quel rôle les noms ont–ils joué dans l’identité de chacun/e ? En quoi certains noms de personne – d’entreprise – de projets… marquent–ils plus que d’autres une époque donnée et l’idée même que nous nous faisons de la planète ? Quel rôle joue ce répertoire des noms ? Comment le numérique revisite notre relation aux noms – à leur « possession » – à leurs usages ?... (à compléter)

Name - Libère Tumba

On donne à l’enfant un nom qui évoque un fait, une histoire, une référence, une redevance (à Dieu, à un membre de la famille, du clan, un voisin…), une mission, ce qui (a) marque(é). Le nom complet est généralement composé du nom lui-même, du surnom (ou post nom), et du prénom, et implique souvent la famille du père et de la mère.

Libère Tumba

República Bolívar

On August 6, 1825, the deputies of Upper Peru gave their country the name of República Bolívar, which will be Bolivia. The Libertador elaborated for her a project of Constitution.


Le 6 août 1825, les députés du Haut Pérou donnent à leur pays le nom de República Bolívar, qui sera la Bolivie. Le Libertador élabore pour elle un projet de Constitution en reprenant ses idées exposées à Angostura.

你叫什么名字?

Nǐ jiào shénme míngzì?

: 你叫什么名字?

Nǐ jiào shénme míngzì?

: あなたの名前は何ですか?- お名前は何ですか?

Anata no namae wa nandesu ka? - onamaewa nandesuka?

: What’s your name?

: Come ti chiami ?

: Wie heißt du?

: ¿Cómo te llamas? – ¿Cuál es tu nombre?

: Comment tu t’appelles?

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

あなたの名前は何ですか?- お名前は何ですか?

Anata no namae wa nandesu ka? - onamaewa nandesuka?

: 你叫什么名字?

Nǐ jiào shénme míngzì?

: あなたの名前は何ですか?- お名前は何ですか?

Anata no namae wa nandesu ka? - onamaewa nandesuka?

: What’s your name?

: Come ti chiami ?

: Wie heißt du?

: ¿Cómo te llamas? – ¿Cuál es tu nombre?

: Comment tu t’appelles?

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

Wie heißt du?

: 你叫什么名字?

Nǐ jiào shénme míngzì?

: あなたの名前は何ですか?- お名前は何ですか?

Anata no namae wa nandesu ka? - onamaewa nandesuka?

: What’s your name?

: Come ti chiami ?

: Wie heißt du?

: ¿Cómo te llamas? – ¿Cuál es tu nombre?

: Comment tu t’appelles?

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

¿Cómo te llamas? – ¿Cuál es tu nombre?

: 你叫什么名字?

Nǐ jiào shénme míngzì?

: あなたの名前は何ですか?- お名前は何ですか?

Anata no namae wa nandesu ka? - onamaewa nandesuka?

: What’s your name?

: Come ti chiami ?

: Wie heißt du?

: ¿Cómo te llamas? – ¿Cuál es tu nombre?

: Comment tu t’appelles?

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

What’s your name?

: 你叫什么名字?

Nǐ jiào shénme míngzì?

: あなたの名前は何ですか?- お名前は何ですか?

Anata no namae wa nandesu ka? - onamaewa nandesuka?

: What’s your name?

: Come ti chiami ?

: Wie heißt du?

: ¿Cómo te llamas? – ¿Cuál es tu nombre?

: Comment tu t’appelles?

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

Comment tu t’appelles?

: 你叫什么名字?

Nǐ jiào shénme míngzì?

: あなたの名前は何ですか?- お名前は何ですか?

Anata no namae wa nandesu ka? - onamaewa nandesuka?

: What’s your name?

: Come ti chiami ?

: Wie heißt du?

: ¿Cómo te llamas? – ¿Cuál es tu nombre?

: Comment tu t’appelles?

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

Come ti chiami ?

: 你叫什么名字?

Nǐ jiào shénme míngzì?

: あなたの名前は何ですか?- お名前は何ですか?

Anata no namae wa nandesu ka? - onamaewa nandesuka?

: What’s your name?

: Come ti chiami ?

: Wie heißt du?

: ¿Cómo te llamas? – ¿Cuál es tu nombre?

: Comment tu t’appelles?

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

这是我的姓。

Zhè shì wǒde xìng.

: C’est mon nom.

: This is my last name.

: 这是我的姓。

Zhè shì wǒde xìng.

: 私の名前です。

Watashino namaedesu.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

This is my last name.

: C’est mon nom.

: This is my last name.

: 这是我的姓。

Zhè shì wǒde xìng.

: 私の名前です。

Watashino namaedesu.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

C’est mon nom.

: C’est mon nom.

: This is my last name.

: 这是我的姓。

Zhè shì wǒde xìng.

: 私の名前です。

Watashino namaedesu.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

私の名前です。

Watashino namaedesu.

: C’est mon nom.

: This is my last name.

: 这是我的姓。

Zhè shì wǒde xìng.

: 私の名前です。

Watashino namaedesu.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

My name is…

: My name is…

: 我叫…

Wǒ jiào......

: Mi chiamo…

: Me llamo…

: 私の名前は…です。

Watashinonamaewa...desu.

: Ich heiße…

: Je m’appelle…

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

Ich heiße…

: My name is…

: 我叫…

Wǒ jiào......

: Mi chiamo…

: Me llamo…

: 私の名前は…です。

Watashinonamaewa...desu.

: Ich heiße…

: Je m’appelle…

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

我叫…

Wǒ jiào......

: My name is…

: 我叫…

Wǒ jiào......

: Mi chiamo…

: Me llamo…

: 私の名前は…です。

Watashinonamaewa...desu.

: Ich heiße…

: Je m’appelle…

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

Mi chiamo…

: My name is…

: 我叫…

Wǒ jiào......

: Mi chiamo…

: Me llamo…

: 私の名前は…です。

Watashinonamaewa...desu.

: Ich heiße…

: Je m’appelle…

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

Je m’appelle…

: My name is…

: 我叫…

Wǒ jiào......

: Mi chiamo…

: Me llamo…

: 私の名前は…です。

Watashinonamaewa...desu.

: Ich heiße…

: Je m’appelle…

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

Me llamo…

: My name is…

: 我叫…

Wǒ jiào......

: Mi chiamo…

: Me llamo…

: 私の名前は…です。

Watashinonamaewa...desu.

: Ich heiße…

: Je m’appelle…

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

Ich habe seinen Namen vergessen.

: I’ve forgotten his name.

: Olvidé su nombre.

: Ho dimenticato il suo nome.

: 私は彼の名前を忘れてしまいました。

Watashi wa kare no namae o wasurete shimaimashita.

: Ich habe seinen Namen vergessen.

: J’ai oublié son nom.

: 我忘了他的名字 。

Wǒ wàngle tā de míngzì.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

我忘了他的名字 。

Wǒ wàngle tā de míngzì.

: I’ve forgotten his name.

: Olvidé su nombre.

: Ho dimenticato il suo nome.

: 私は彼の名前を忘れてしまいました。

Watashi wa kare no namae o wasurete shimaimashita.

: Ich habe seinen Namen vergessen.

: J’ai oublié son nom.

: 我忘了他的名字 。

Wǒ wàngle tā de míngzì.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

J’ai oublié son nom.

: I’ve forgotten his name.

: Olvidé su nombre.

: Ho dimenticato il suo nome.

: 私は彼の名前を忘れてしまいました。

Watashi wa kare no namae o wasurete shimaimashita.

: Ich habe seinen Namen vergessen.

: J’ai oublié son nom.

: 我忘了他的名字 。

Wǒ wàngle tā de míngzì.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

Ho dimenticato il suo nome.

: I’ve forgotten his name.

: Olvidé su nombre.

: Ho dimenticato il suo nome.

: 私は彼の名前を忘れてしまいました。

Watashi wa kare no namae o wasurete shimaimashita.

: Ich habe seinen Namen vergessen.

: J’ai oublié son nom.

: 我忘了他的名字 。

Wǒ wàngle tā de míngzì.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

I’ve forgotten his name.

: I’ve forgotten his name.

: Olvidé su nombre.

: Ho dimenticato il suo nome.

: 私は彼の名前を忘れてしまいました。

Watashi wa kare no namae o wasurete shimaimashita.

: Ich habe seinen Namen vergessen.

: J’ai oublié son nom.

: 我忘了他的名字 。

Wǒ wàngle tā de míngzì.

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...