woman

One of the two main divisions of the human species, which can, in a globalizing approach, be the subject of categorical judgments relating to its corporeality, its psychology, its representation of others, of the world, etc. - Refers to a cultural, social, legal, political or religious demarcation… which can vary a lot according to the societies but often translated by a more or less accentuated and applied form of domination of the men and the profit which they draw from this situation.


femme

Une des deux divisions principales du genre humain, pouvant dans une approche globalisante faire l’objet de jugements catégoriels portant sur sa corporéité, sa psychologie, sa représentation de soi, des autres, du monde, etc. – Renvoie à une démarcation culturelle, sociale, juridique, politique, religieuse… variable selon les sociétés mais souvent traduite par une forme plus ou moins accentuée et appliquée de domination des hommes et du profit qu’ils tirent de cette situation – Peut alors donner lieu à une revendication d’équité ou de parité.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

femme

Une des deux divisions principales du genre humain, pouvant dans une approche globalisante faire l’objet de jugements catégoriels portant sur sa corporéité, sa psychologie, sa représentation de soi, des autres, du monde, etc. – Renvoie à une démarcation culturelle, sociale, juridique, politique, religieuse… variable selon les sociétés mais souvent traduite par une forme plus ou moins accentuée et appliquée de domination des hommes et du profit qu’ils tirent de cette situation – Peut alors donner lieu à une revendication d’équité ou de parité – A l’échelle individuelle, toute femme – comme tout homme – ne peut ni ne devrait se concevoir à travers le seul filtre du genre tant est bien plus complexe l’humanité qui les unit.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…
fa’afafine

fa’afafine

Fa'afafine - Biologically male persons, called to behave according to feminine (and masculine) codes - Has existed in Samoan communities for centuries.


fa'afafine

Fa'afafine - Personnes biologiquement masculines, appelées à se comporter selon des codes féminins (et masculins) - Existe dans les communautés samoanes depuis des siècles.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

Knives strongly associated with women

The knives are strongly associated with women and women’s traditional activities such as sewing and butchering, and are often made by men for their wives and other female relatives. Sometimes ulus are given as wedding gifts. .


(Les couteaux sont fortement associés aux femmes et à leurs activités traditionnelles comme la couture et la découpe de viande, ils sont souvent fabriqués par les hommes pour leurs femmes ou d'autres femmes de la famille. Parfois les ulus sont offerts comme cadeaux de mariage.)

- 2004. Historical Dictionary of the Inuit. Ed. Scarecrow Press
Valentina Vladimirovna Tereshkova

Valentina Vladimirovna Tereshkova

Valentina Vladimirovna Tereshkova Валентина Владимировна Терешкова (1937-) – The first woman to have flown in space on the Vostok 6 in 1963 - Member of the Russian State Duma.


Valentina Vladimirovna Tereshkova Валентина Владимировна Терешкова (1937-) - Première femme à avoir volé dans l'espace à bord du Vostok 6 en - Membre de la Douma d'État russe.

Sarla Thakral

Sarla Thakral

Sarla Thakral सरला ठकराल (1914 –2008) also known as Mati - The first Indian woman to fly an aircraft – Then became a businesswoman, painter and even clothes designer.


Sarla Thakral सरला ठकराल (1914–2008), également connue sous le nom de Mati - La première femme indienne à piloter un avion – Devint plus tard une femme d'affaires, peintre et créatrice de vêtements.

Nushu

Nushu

Nüshu 女 书
A writing system
Which was used exclusively by women
From Jiangyong District, Hunan Province, China
Used for the transcription of the local dialect

Made up of around 700 graphemes,
Partly invented and inspired by Chinese characters
Incomprehensible to men ...

Yang Huanyi 陽 煥 宜 it’s last true heiress
Left this world in 2004


Nüshu 女书

Nüshu 女书
Un système d'écriture
Qui était exclusivement utilisé par les femmes
Du district de Jiangyong, province du Hunan, en Chine
Servant à la transcription du dialecte local

Constitué d'environ 700 graphèmes,
En partie inventée et inspirée des caractères chinois
Incompréhensible des hommes

Proposed by

Marie Skłodowska Curie

Marie Skłodowska Curie

Marie Skłodowska Curie (1867 – 1934) - A Polish naturalized-French physicist and chemist - Her research on radioactivity was decisive. Nobel Prize in Physics 1903 - Nobel Prize in Chemistry 1911 – The first woman to become a professor at the University of Paris.


Marie Skłodowska Curie (1867 - 1934) - Physicienne et chimiste polonaise naturalisée française - Ses recherches sur la radioactivité ont été décisives. Prix Nobel de physique en 1903 - Prix Nobel de chimie en 1911 - Première femme à devenir professeur à l'Université de Paris.

Emmeline Pankhurst

Emmeline Pankhurst

Emmeline Pankhurst born Emiline Goulden (1858 –1928) - A British political activist – She organized the British suffragette movement aiming at getting women the right to vote. She founded the Women's Social and Political Union (WSPU) in 1903.


Emmeline Pankhurst née Emiline Goulden (1858-1928) - Activiste politique britannique - Elle a organisé le mouvement britannique des suffragettes visant à obtenir le droit de vote des femmes. Elle a fondé l'Union sociale et politique des femmes (WSPU) en 1903.

Ella Maillart

Ella Maillart

Ella Maillart (1903 - 1997) - A Swiss adventurer, travel writer and photographer- She was also a sportswoman involved in different fields: land hockey, ski, sailing.


Ella Maillart (1903 - 1997) - Une aventurière, auteure et photographe suisse - Elle fut également une sportive impliquée dans différentes disciplines : hockey sur gazon, ski, voile.

Aisha Musa Ahmad

Aisha Musa Ahmad

Aisha Musa Ahmad (1905-1974) or Aisha al-Falatiya - a Sudanese singer, the first woman to sing on Sudanese radio in 1942. After over 150 songs all along her career, she got a great popularity in Sudan as well as in Egypt.


Aisha Musa Ahmad (1905-1974) ou Aisha al-Falatiya - Une chanteuse soudanaise, la première femme à chanter à la radio soudanaise en 1942. Après plus de 150 chansons tout au long de sa carrière, elle a acquis une grande popularité au Soudan et en Égypte.

Women and girls with disabilities in India

"Women and girls with disabilities are involuntarily placed in institutions by members of their families or the police, in part because of the lack of adequate support and services provided by the government. they are locked up, their lives are often plagued by isolation, fear and abuse, with no way out. " Kriti Sharma, Researcher - 2014 - hrw.org


« Des femmes et des filles en situation de handicap sont placées contre leur gré dans des institutions par des membres de leurs familles ou par la police, en partie en raison du manque de soutien et de services appropriés fournis par le gouvernement. Une fois qu’elles sont enfermées, leurs vies sont souvent en proie à l’isolement, à la peur et aux abus, sans issue de secours. »
Kriti Sharma, chercheuse - 2014 - hrw.org

deq

deq

“Deq,
A traditional tattoo
Having crossed the ages
It’s transmitted like a torch from mother to Kurdish daughter.
A maternal bond which is reflected through the creation,
Deq is a fascinating mixture of breast milk, an animal’s bladder and soot.
Deq, marks a rite of passage from the status of daughter to mother,
Even though it’s somewhat forgotten today,
Kurdish women of previous centuries ensured that it brought forth the deepest desires of men…”


« Deq, un tatouage traditionnel
Ayant traversé les époques
Se transmettant tel un flambeau de mère en fille kurde.

Un lien maternel qui se reflète jusqu’à sa composition,
Deq n’est-il pas le nom de l’encre qui compose le tatouage,
Un fascinant mélange de lait maternel, de vessie animale et de suie de fumée.

Deq, pour marquer un rite de passage du statut de fille à mère,
Car si son usage est aujourd’hui quelque peu délaissé,
Les femmes kurdes des siècles précédents assureront
Qu’il faisait jaillir le désir du plus profond des hommes… »

Proposed by

Kattajaq – who will win?

Kattajaq – who will win?

“Kattajaq ᑲᑕᔮᒃ - who will win?

Two women face each other
And engage in a thrilling game

Sounds can be heared
Traditional diphonic throat song
Among the Inuit

So goes the katajjaq
Who depending on the region can be
Lirngaaq, qiarvaaqtuq…

It will conclude
By the victory of one of the two protagonists
Who will have kept their seriousness ... or breath!”


« Kattajaq ᑲᑕᔮᒃ – qui gagnera ?

Deux femmes se font face
Et se livrent à une joute palpitante

Des sons se succèdent
Chant de gorge diphonique traditionnel
Chez les Inuits

Ainsi va le katajjaq
Qui selon les régions peut être
Lirngaaq, qiarvaaqtuq…

Il se conclura
Par la victoire de l’une des deux protagonistes
Qui aura su conserver son sérieux… ou son souffle ! »

Proposed by

Somalia and FGM

It was during the period of the pandemic in 2020 that we learned that Sudan had passed a law condemning excision. "According to UNICEF, more than 87 per cent of women aged 15-49 say they have undergone female genital cutting in Sudan. The practice is so widespread because a woman is considered 'pure' only if she has been cut. "This is an important step forward, but one that must now be implemented. At the same time, in Somalia, where it is estimated that 98% of women are excised, the NGO Plan International stated that the confinement has had terrible consequences for the girl child, in a context of deprivation where eradication campaigns have been considerably slowed down.


C’est durant la période de la pandémie en 2020 que l’on a appris que le Soudan avait voté une loi condamnant l’excision. « Selon l’UNICEF, plus de 87 % des femmes de 15 à 49 ans affirment avoir subi l’excision au Soudan. Si cette pratique est si répandue, c’est parce qu’une femme est jugée « pure » seulement si elle a été excisée. » Avancée importante donc, mais qui doit être désormais confrontée à sa mise en application. Parallèlement, en Somalie où l’on estime que 98% des femmes sont excisées, l'ONG Plan International affirmait que le confinement aura eu de terribles conséquences pour les fillettes, dans un contexte de privation alors que les campagnes d'éradication étaient considérablement ralenties.

COVID19

"FGM is mostly carried out on young girls sometime between infancy and adolescence, and occasionally on adult women. More than 3 million girls are estimated to be at risk for FGM annually. More than 200 million girls and women alive today have been subjected to the practice , according to data from 30 countries where population data exist. The practice is mainly concentrated in the Western, Eastern, and North-Eastern regions of Africa, in some countries the Middle East and Asia, as well as among migrants from these areas. FGM is therefore a global concern". (who.int/news-room/)


"Les mutilations sexuelles sont pour la plupart pratiquées sur des jeunes filles entre l'enfance et l'adolescence et à l'occasion sur des femmes adultes. Plus de 3 millions de jeunes filles par an sont menacées par ces pratiques. Plus de 200 millions de jeunes filles et de femmes qui sont en vie aujourd’hui ont été victimes de ces pratiques, selon les informations émanant de 30 pays où de telles données de population existent. Cette pratique est la plus commune dans l'ouest, l'est et le nord-est de l'Afrique, dans certains pays d'Asie et au Moyen-Orient, ainsi que chez les migrants originaires de ces régions. C'est donc un problème mondial." (who.int/news-room/)

woman

038/200woman

Sudanese women are often dressed with the thobe (or thawb), a white or colorful long one piece cloth usually covering their head.


Les femmes soudanaises sont souvent habillées d'un thawb (thobe, tobe...), un long tissu blanc ou coloré d'une seule pièce qui couvre généralement leur tête.

Qu’est-ce qu’une femme ? Comment la définir ? Comment l’histoire de l’humanité, de sa grandeur, de ses égarements, peut se refléter dans la considération de la femme ? Comment sociétés & cultures en ont-elles défini la place et le rôle, souvent en termes de domination ? Qu’en fut-il lorsque ce n’était pas le cas ? Quelles évolutions peut-on voir en ces domaines susceptibles de modifier sensiblement l’idée même de l’humanité ? Comment le numérique peut-il – ou non – y contribuer ?... (à compléter)

Feminism - Patricia Grange

Il paraît que c’est devenu un gros mot aujourd’hui. Il paraît qu’on n’en a plus besoin aujourd’hui parce que désormais, hommes et femmes seraient définitivement égaux. Je suis féministe. Je l’affirme et je le revendique. Et quand j’entends dire ce genre de choses, cela me révolte. Certes, de nombreuses luttes et combats ont été gagnés. Du moins en Occident. Parce qu’il suffit de retirer ses œillères pour se rendre compte qu’ailleurs, excision, mariage précoce et/ou forcé, interdiction d’école, réclusion dans la sphère du foyer, soumission au père/frère/mari, lapidation, violences et viol etc. sont encore le lot d’innombrables filles et femmes. Et en regardant les choses en face, on s’aperçoit que l’Occident n’est pas épargné, et que même sans aller jusqu’à ces extrémités, les femmes n’ont toujours pas le même salaire ni les mêmes opportunités financières que leurs homologues masculins. Etre féministe, pour moi, ce n’est pas faire partie d’un mouvement, mais tout simplement vouloir les mêmes droits et devoirs pour tout le monde, partout dans le monde. Et rester en veille et vigilant(e) car un droit obtenu n’est jamais définitivement acquis.

Patricia Grange

Woman - Jean Suhas

J’ai un peu honte à le dire mais jusqu’en 1947, je n’ai jamais vu de femme assisse à table chez nous. Elles étaient debout à la cuisine, mais jamais à table. À table il y avait mon grand-père, il y avait les enfants, filles et garçons qui étaient de part et d’autre de la table, et les gens de la ferme. Et là mon grand-père écoutait ce que nous avions à raconter, nous l’école, les autres ce qu’ils avaient fait, et lui donnait ses instructions. Les femmes qui étaient près de la cuisine participaient. Amatxi, ma grand-mère, parlait, riait beaucoup avec ses sœurs et les cousines …

Jean Suhas
[50 morning thoughts… 48/50]

[50 morning thoughts… 48/50]

“Being a man, being a woman, an ordinary matter that human beings have too often embroiled, sometimes for the best, sometimes for the worse.”


[50 pensées matinales… 48/50]

« Être un homme, être une femme, voilà bien une affaire ordinaire que les êtres humains ont trop souvent emberlificotée, quelquefois pour le meilleur, si souvent pour le pire. »

Este es un niño o una niña?

: Est-ce un garçon ou une fille ?

: 男の子ですかそれとも女の子ですか

Otokonokodesuka soretomo onnanokodesuka

: This is a boy or a girl?

: Este es un niño o una niña?

: 这是男孩还是女孩?

zhè shì nán hái hái shì nǚ hái

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

Est-ce un garçon ou une fille ?

: Est-ce un garçon ou une fille ?

: 男の子ですかそれとも女の子ですか

Otokonokodesuka soretomo onnanokodesuka

: This is a boy or a girl?

: Este es un niño o una niña?

: 这是男孩还是女孩?

zhè shì nán hái hái shì nǚ hái

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...

男の子ですかそれとも女の子ですか

Otokonokodesuka soretomo onnanokodesuka

: Est-ce un garçon ou une fille ?

: 男の子ですかそれとも女の子ですか

Otokonokodesuka soretomo onnanokodesuka

: This is a boy or a girl?

: Este es un niño o una niña?

: 这是男孩还是女孩?

zhè shì nán hái hái shì nǚ hái

These are just introductory steps – Please if you see anything to be added or modified, contact us, we’ll be glad to receive your contribution...