language / langue / 语言 (yǔyán) / lingua / Sprache / lengua,idioma / 舌 (shita) / язы́к (yazýk)

阪 saka – Osaka Prefecture

Osaka Prefecture 大阪府
Written with the kanji 阪 “slope”, “hill” saka, han
That we also meet for instance in…
大阪湾 oosakawan “Osaka Bay”
阪神タイガース hanshintaigaasu “Hanshin Tigers (Japanese pro baseball team)"
Or 阪弁 oosakaben “Osaka’s dialect”

#unideoOsaka #unideoJapan #unideoOsakaPrefecture #大阪 #大阪府 #unideo #pantopie
-----
UNIDEO (from bottom to top): bay / dialect (language - region) / slope

ulu

ulu

Ulu ᐅᓗ… an all-purpose knife traditionally used by Inuit, Yupik, and Aleut women.


ulu

Ulu ᐅᓗ - Un couteau polyvalent traditionnellement utilisé par les femmes inuites, yupiks et aléoutes.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…
floriography

floriography

Floriography of the language of flowers – A sort of cryptological communication consisting of the use of flowers arrangement which took its roots in Victorian era in England and spread through Europe and United States as well as in South America mainly during the 19th century. It attributed a great significance to specific flowers and their combination.


langage des fleurs

Une sorte de communication cryptologique consistant à utiliser un arrangement de fleurs qui a ses racines dans l'ère victorienne en Angleterre et s'est répandue en Europe et aux États-Unis, ainsi qu'en Amérique du Sud, principalement au cours du XIXe siècle. Il attribue une grande importance à des fleurs spécifiques et à leur combinaison.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…
cocoa

cocoa

An evergreen tropical Mesoamerican tree having yellowish flowers and reddish-brown seed pods from which chocolate is prepared. Also called chocolate tree – From Nahuatl ‘cacahuatl’.


cacao

Cacaoyer - Un arbre mésoaméricain tropical à feuilles persistantes, aux fleurs jaunâtres et aux cabosses brun rougeâtre contenant des fèves à partir desquelles est préparé le cacao (et donc le chocolat). Aussi appelé arbre de chocolat - Du Nahuatl ‘cacahuatl’.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…
Nan Pa’ch

Nan Pa’ch

Nan Pa'ch ceremony (or Paach ceremony) – A corn-veneration ritual giving thanks for good harvests celebrated in San Pedro Sacatepéquez, San Marcos in Guatemala. The ritual features prayers in the Mam language. Intangible Cultural Heritage of UNESCO in Need of Urgent Safeguarding 2013 “…The participants are mostly older farmers, both men and women, with extensive ties to the community and who are recognized as its leaders. Four prayer sayers, or parlamenteros, offer prayers during the ceremony, supported by four auxiliary parlamenteros; meanwhile four godmothers dress ceremonial corncobs and coordinate the preparation and serving of food.”


Cérémonie Nan Pa'ch (ou cérémonie Paach) - Un rituel de vénération du maïs pour remercier les bonnes récoltes célébrées à San Pedro Sacatepéquez, San Marcos au Guatemala. Le rituel comprend des prières en langue mam. Patrimoine culturel immatériel de l'UNESCO nécessitant une sauvegarde urgente 2013. « ...Les participants sont pour la plupart d’anciens fermiers, hommes et femmes, fortement liés à la communauté et qui sont reconnus comme meneurs par celle-ci. Quatre diseurs de prières parlamenteros offrent des prières au cours de la cérémonie, bénéficiant du soutien de quatre parlamenteros auxiliaires. Quatre marraines décorent les épis de maïs de façon cérémonielle et coordonnent la préparation et le service de la nourriture. »

Mooba Dance

Mooba Dance

Mooba Dance - The main dance of the Lenje ethnic group of Central Province of Zambia, performed since pre-colonial times. Intangible Cultural Heritage of Humanity 2018… “It is also practised in parts of Copperbelt and Lusaka Provinces, by both men and women. On certain occasions, when the dance reaches its peak, some lead dancers are possessed by ancestral spirits called BaChooba; it is said that, at this point, the spirits take the lead in dictating the flow of the dance, drumming and singing. Both male and female dancers can be possessed with BaChooba spirits. The costume includes coloured beads, a traditional skirt called a Buyombo, and rattles worn around the calves. In addition, the main dancers hold a spiritual stick known as a Chimika and a fly whisk made out of an animal’s tail. Mooba serves both entertainment and healing functions, and contributes to the spiritual identity of the community.”


Mooba - Principale danse du groupe ethnique lenje de la province centrale de Zambie – Patrimoine immatériel de l’UNESCO... « Pratiquée dans certaines parties des provinces de Copperbelt et de Lusaka par les hommes et les femmes. Il arrive parfois que lorsque la danse atteint son paroxysme, certains des principaux danseurs soient possédés par des esprits ancestraux appelés BaChooba. Il est dit qu’à ce stade, les esprits mènent la danse, le rythme des percussions et les chants. Les danseurs et les danseuses peuvent être possédés par les esprits BaChooba. Le costume est composé de perles colorées, d’une jupe traditionnelle appelée Buyombo et de grelots portés autour des mollets. En outre, les principaux danseurs tiennent un bâton spirituel appelé Chimika et un chasse-mouche confectionné à partir d’une queue d’animal. La mooba vise à distraire et à guérir, et elle contribue à l’identité spirituelle de la communauté. »

Maya calendars

Maya calendars

Maya calendars - A system of calendars consisting of several cycles (counts) of different lengths with the Tzolkin, a 260-day count and the Haabʼ, a 365-day count. Both form a synchronized cycle lasting for 52 Haabʼ: the Calendar Round. Used by pre-Columbian Mesoamerica and by modern groups in the Guatemalan highlands.


Calendriers mayas - Un système de calendriers consistant en plusieurs cycles (comptes) de différentes longueurs avec le Tzolkin, un compte de 260 jours et le Haabʼ, un compte de 365 jours. Les deux forment un cycle synchronisé d'une durée de 52 Haab'. Utilisé en Méso-Amérique précolombienne ainsi que par des groupes contemporains figurant sur les hauts plateaux guatémaltèques.

Maya Strabismus

Maya Strabismus

Maya Strabismus - Kinich Ahau was the cross-eyed Maya Sun god – In order to gain his favor, people esp. of noble rank having crossed eyes were considered very handsome and god-like. An object was hung between their eyes as they were infants to get such characteristics.


Strabisme chez les Mayas - Kinich Ahau était le dieu maya du Soleil dont une caractéristique était de loucher - Pour gagner sa faveur, les gens en particulier ceux de rang noble qui présentaient un strabisme étaient considérés comme beaux et semblables à Dieu. Un objet était même suspendu devant leurs yeux lorsqu'ils étaient bébés afin d’obtenir de telles caractéristiques.

Mapuche

Mapuche

Mapuche ("People of the Land") - A group of indigenous inhabitants (living in Chile & Argentina), refering to a wide-ranging ethnicity and speaking Mapudungun.


Mapuche ("Peuple de la Terre") - Un groupe autochtone (résidant au Chili et en Argentine), se référant à une ethnie très diversifiée parlant le mapudungun.

Kyrgyzstan

Kyrgyzstan

Kyrgyzstan Кыргызстан – A landlocked country in Central Asia on the path of the Silk Road – Capital : Bishkek. The word Kyrgyz means “We are forty”, referring to the forty clans of Manas which got united against the Uyghurs. This reference also appears on the flag of Kyrgyzstan with a 40-ray sun.


Kirghizistan Кыргызстан - Un pays enclavé en Asie centrale sur le chemin de la Route de la soie – Capitale : Bichkek. Le mot « kirghize » signifie «nous sommes quarante », en référence aux quarante clans de Manas qui s’unirent contre les Ouïghours. Cette référence apparaît également sur le drapeau du Kirghizistan avec un soleil à 40 rayons.

Khoisan

Khoisan

Khoisan people or Khoe-Sān - A term designating the "non-Bantu" indigenous peoples of Southern Africa, including the Khoekhoen (or "Khoikhoi") and the Sān (or Sākhoen) - Formerly known as “Hottentots” – speaking Khoesān (or Khoisan) languages.


Peuple Khosan - Terme global désignant les peuples autochtones de l'Afrique australe "non-bantous", comprenant les Khoïkhoï et les Sankhoïs - Autrefois appelés "Hottentots" – Ils parlent les langues khoïsan. ï

King Ibrahim Njoya

King Ibrahim Njoya

King Ibrahim Mbouombouo Njoya (1860-1933) - 17th king of the Bamum people (western Cameroon) – Inventor of the Bamum script (1895).


Ibrahim Mbouombouo Njoya (1860-1933) – 17e roi des Bamouns (Ouest du Cameroun) – Inventeur de l’écriture bamoun (1895).

Haidas

Haidas

Haida People - From North America, on the Pacific coast, and more particularly in the Haida Gwaii archipelago - Speak Haida language - The traditional structure of the society was forged between 1000 BCE and 500 CE. The Haida are divided into two social groups, or moieties, called Raven and Eagle.


Haïdas - Peuple de l’Amérique du Nord, sur la côte du Pacifique, et plus particulièrement dans l'archipel Haida Gwaii – Parle la langue haïda – La structure traditionnelle de la société haïda se forge entre 1000 av. J.-C.et 500 ap. J.-C. Les Haïdas sont divisés en deux groupes sociaux, appelés corbeau et aigle.

Garifuna

Garifuna

Language, dance and music of the Garifuna - Intangible Cultural Heritage of Humanity 2008 “… rich in tales (úraga) originally recited during wakes or large gatherings”.


Langue, danse et musique des Garifuna - Patrimoine culturel immatériel de l'humanité 2008 «… riche en contes (úraga) récités à l'origine lors de veillées ou de grands rassemblements ».

Cochise

Cochise

Cochise (Apache: Shi-ka-She or A-da-tli-chi: "having the quality or strength of an oak" (c. 1805 –1874) - Principal chief of the Chokonen band of the Chiricahua Apache – Leader of an uprising against the U.S. government from 1861 to 1872.


Cochise (Apache: Shi-ka-She ou A-da-tli-chi : « ayant la qualité ou la résistance d'un chêne ») (c. 1805–1874) - Chef apache du groupe des Chiricahuas – A conduit un soulèvement contre le gouvernement américain de 1861 à 1872.

Aran Jumper

Aran Jumper

Aran traditional Jumper (Geansaí Árann) – A water-resistant Jumper, made from a yarn of sheep's wool named báinín - Takes its name from the Aran Islands off the west coast of Ireland.


Pull traditionnel d'Aran en Irlande (à la base de couleur blanc cassé) fabriqué à partir d’un fil de laine nommé báinín – Conçu pour protéger de la pluie.

Maya Strabismus

Maya Strabismus

Maya Strabismus - Kinich Ahau was the cross-eyed Maya Sun god – In order to gain his favor, people esp. of noble rank having crossed eyes were considered very handsome and god-like. An object was hung between their eyes as they were infants to get such characteristics.


Strabisme chez les Mayas - Kinich Ahau était le dieu maya du Soleil dont une caractéristique était de loucher - Pour gagner sa faveur, les gens en particulier ceux de rang noble qui présentaient un strabisme étaient considérés comme beaux et semblables à Dieu. Un objet était même suspendu devant leurs yeux lorsqu'ils étaient bébés afin d’obtenir de telles caractéristiques.

Halloween


Halloween

Halloween – A celebration held on 31 October, the eve of the Christian feast of All Hallows' Day (Etym. Hallows' Evening or All Saints' Eve) which (for many scholars) stems from the Celtic festival Samhain marking the end of the harvest season and the beginning of winter.


Halloween – Fête qui se tient le 31 octobre, veille de la fête chrétienne de la Toussaint et qui (pour de nombreux érudits) découle de la fête celtique de Samhain marquant la fin de la saison des récoltes et le début de l'hiver.

Aran Jumper

Aran Jumper

Aran traditional Jumper (Geansaí Árann) – A water-resistant Jumper, made from a yarn of sheep's wool named báinín - Takes its name from the Aran Islands off the west coast of Ireland.


Pull traditionnel d'Aran en Irlande (à la base de couleur blanc cassé) fabriqué à partir d’un fil de laine nommé báinín – Conçu pour protéger de la pluie.

Also called Cape Verdean

Also called Cape Verdean

“At crossroads of Europe, Africa and South America, a country like no other: Cape Verde ...
Its language? Kriol
Portuguese is the base and enriched with African dialects
Also called Cape Verdean, Crioulo, Caboverdiano, Crioulo de Cabo Verde, Língua caboverdiana...
So many different words to define a symbol of national identity!
A proverb testifies this:
Suguru móri di bedju meaning
"He who had taken his precautions died at an advanced age ..."


« À la croisée de l’Europe, de l’Afrique
Et de l’Amérique du sud,
Un pays sans pareil : Le Cap Vert…

Sa langue ?
Le kriol
Issu du portugais et enrichi de dialectes africains
Également appelé capverdien, crioulo,
caboverdiano, crioulo de Cabo Verde, língua caboverdiana…
Tant de mots différents pour définir un symbole de l’identité nationale !

Un proverbe pour en témoigner :
Suguru móri di bedju
Ce qui signifie
« Celui qui avait pris ses précautions est mort à un âge avancé… »

Proposed by

Yennayer


Yennayer

Yennayer ⴰⵙⴻⴳⴳⴰⵙ ⴰⵎⴰⵣⵉⵖ - Amazigh New Year (gen. 14 January, sometimes 13 or 12). ETYM Berber form of “January” meaning “month-one”.


Yennayer ⴰⵙⴻⴳⴳⴰⵙ ⴰⵎⴰⵣⵉⵖ - Nouvel An Amazigh (gén. Le 14 janvier, parfois 13 ou 12). ETYM Forme berbère de « janvier » signifiant «premier mois».

30-Communication

30-Communication

Back to Top