nilometer

nilometer

Nilometer – In ancient Egypt, a structure whose purpose was to measure the Nile River's level during the annual flood season. Differents systems were established for that (more or less deserving of this term): a vertical column, a corridor stairway of steps or a deep well with culvert.


nilomètre

Nilomètre – Dans l’Égypte ancienne, structure dont le but était de mesurer le niveau du Nil pendant la saison des inondations annuelles. Différents systèmes ont été mis en place pour cela (méritant plus ou moins ce qualificatif) : une colonne verticale, un système d’escaliers, un puits profond...

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

The unified Empire of Egypt

The hieroglyph representative of the unified Empire is eloquent because it includes on one side the country that "belongs to the reed", Upper Egypt, another that "which belongs to the bee", Lower Egypt .


Le hiéroglyphe représentatif de l’Empire unifié est éloquent puisqu’il regroupe d’un côté le pays qui « appartient au roseau », la Haute-Égypte, d’un autre celui « qui appartient à l’abeille », la Basse-Égypte.

Kyphi – The sacred scent

“For ancient Egyptians, burning incense was a daily celebration of fragrance, and their favorite incense of all was Kyphi. On a daily basis, the ritualized burning of incense in ancient Egypt consisted of frankincense in the morning, myrrh during the day, and Kapet (Kyphi from the Greek translation) in the evening. According to Egyptologists, Kyphi played an important role as a sacred fragrance in many ceremonies.
Various Kyphi recipes were made, some using about a dozen ingredients, while others included over fifty. Kyphi recipes are inscribed on the walls of the ancient temples of Edfu and Philae, with pictographs of Kyphi being used and recipes for making it.” (scents-of-earth.com)

Epagomenal days – Birthdays of the gods

"The Egyptian year was divided into twelve months of thirty days each, which means that each year was about five days short of the astronomical year. To compensate for this difference, five extra days were added to the year, called epagomenal days. Because they were not part of the normal year created by the gods, the Egyptian regarded these days as particularly ominous, and texts have survived listing exactly what may and may not be done during this period." (source: globalegyptianmuseum.org)
Known as the "birthdays of the gods" in the Egyptian calendar, the epagomenal days were celebrating the birth of: 1 Osiris 2. Horus 3. Set 4. Isis 5. Nephthys.

Epagomenal days & the Fear

"It is believed that the Egyptians greatly feared these days due to the prevalence of plague and disease, attributed to the wanderers (SmAjw) and slaughterers (xAtjw) of the goddess, Sekhmet, which were particularly rife at the end of the calendar year. Magical texts, such as the Book of the Last Day of the Year on Papyrus Leiden I 346, were recited in order to pacify the goddess, and rituals were performed, for example, the application of linen bandages inscribed with certain deities to the throat to ward off the effects of plague." (source: egyptianaemporium.wordpress.com)

ankh

ankh

Ankh - A symbol of life in ancient Egypt.


ankh

Croix ansée égyptienne qui tire son nom du mot "vie", ˁnḫ en ancien égyptien - Elle est un symbole majeur du pouvoir dans l'Egypte antique, tenue par la boucle ou dans chaque main, bras croisés. Elle ne fait pas l'unanimité quant à ses origines, le célèbre égyptologue A. Gardiner y voyant pour sa part un lacet qu'on noue et dénoue.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…

Amarna art

The Amarna art developed especially during the reign of Pharaoh Akhenaten, in his capital Akhetaton, established in 1353 on the Tell-Amarna site (which gave it its name).


On a appelé amarnien un art qui s’est développé notamment sous le règne du pharaon Akhénaton, dans sa capitale Akhetaton, implantée en – 1353 sur le site de Tell-Amarna (qui lui a donné son nom).

agadir

The agadir ⴰⴳⴰⴷⵉⵔ (plur. igoudar) is a fortified collective granary or granary-citadel that can be found in various parts of the Maghreb. The city of Agadir in Morocco was coined after it. The word is said to be derived from a Phoenician word for "wall", "fortress".


agadir

L’agadir ⴰⴳⴰⴷⵉⵔ (plur. igoudar) est un grenier collectif fortifié ou grenier-citadelle que l’on peut retrouver dans diverses parties du Maghreb. Ce terme a servi à nommer la ville d'Agadir au Maroc. Il serait issu d’un mot phénicien désignant le « mur », la « forteresse ».

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…
Egypt film industry hit by pandemic

Egypt film industry hit by pandemic

The Egyptian film industry is based in Cairo known as the Hollywood of the Middle East and North Africa region covering about ¾ of all the productions, mainly in (Egyptian) Arabic language. The 1940s to the 1960s are considered the golden age. Two important festivals are held in in Cairo and Alexandria. "Industry professionals say the novel coronavirus pandemic has been like no other crisis. Filmmakers have been forced to reduce staff and regularly sanitise locations that are typically teeming with huge crews and frenetic activity. A film set may usually see more than a 100 people at a time, including stylists and make-up artists who are in close contact with actors. Several Egyptian celebrities, including prominent actors, reported testing positive for the virus following the end of filming Ramadan series." (AFP)

Pigeons from Egypt

Pigeons from Egypt

“Pigeons from Egypt
"Pigeons are better housed than men"
"I don't think there is any country in the world that has as many pigeons as Egypt. We see them fly by myriads in the countryside »
Eugène Poitou « A winter in Egypt »

It is indeed in Ancient Egypt That the pigeon began to be domesticated and bred
First for its flesh
Then as a carrier
When a pigeon is released, it always returns to the place where it was raised and fed
In Egypt the pigeons have kept a predominant place
Habitats are made and dedicated to them on the roofs of cities made from mud bricks , wood or stone, you just have to look up to discover them…”


« Pigeons d’Égypte

« Les pigeons sont mieux logés que les hommes »
« Je ne crois pas qu'il y ait, en aucun pays du monde,
Autant de pigeons qu'en Égypte.
On les voit voler par myriades dans les campagnes »
Eugène Poitou – « Un hiver en Égypte »

C’est en effet en Égypte antique
Que le pigeon commence à être domestiqué et élevé

Tout d’abord pour sa chair
Puis comme pigeon voyageur

Car n’en doutons pas, lorsqu’un pigeon est relâché,
Il revient toujours à l’endroit où il a été élevé et nourri

Alors en Égypte les pigeons ont conservé une place prédominante
Des habitats leurs sont fabriqués et dédiés
Sur les toits des villes
En brique crue, en bois ou en pierre
Ils vous suffit de lever la tête pour les découvrir… »

Proposed by

Tuareg

The Tuaregs are a branch of the Berber population (Imazighen), mainly nomadic and located in the central Sahara and its surroundings. They practice Berber languages ​​and use the tifinagh script.

Thoth

Thoth

Thoth – Prominent God of ancient Egypt often depicted as a man with the head of an ibis or a baboon – Associated with the arts of magic, the system of writing, or the judgment of the dead.


Thot – Importante divinité de l'Égypte ancienne, souvent représentée comme un homme à tête d'ibis ou de babouin - Associé aux arts de la magie, au système d'écriture ou au jugement des morts.

Tassili n’Ajjer

Tassili n’Ajjer

Tassili n'Ajjer طاسيلي ناجر‎; "Plateau of the Rivers" - A national park in the Sahara desert - UNESCO World Heritage (1982).


Tassili n'Ajjer طاسيلي ناجر; le "Plateau des Fleuves" - Un parc national dans le désert du Sahara - Patrimoine mondial de l'UNESCO (1982).

Tamazight TV

Tamazight TV

Tamazight TV (ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ) is a Moroccan public television channel opened in 2010, whose mission is to promote Amazigh culture in Morocco and North Africa.


Tamazight TV

Tamazight TV (ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ) est une chaîne de télévision publique marocaine ouverte en 2010, dont la mission est de promouvoir la culture amazighe au Maroc et Afrique du Nord.

Salafism

Salafi movement or Salafism - A reform branch of Sunni Islam referring to the salaf, the first three generations of Muslims, which rooted roots in the 18th-century Wahhabi movement in Saudi Arabia, and emerged in the late 19th century in Al-Azhar Mosque in Egypt to oppose Western European imperialism. Supporting the Shariah, they reject innovations (bid'ah) and may be classified between quietists (avoiding politics), activists invested in political matters, and jihadists advocating armed struggle.

Rosetta Stone

Rosetta Stone

The Rosetta Stone - A stele found in 1799, which was the key to deciphering Egyptian hieroglyphs - From a decree published in 196 BCE (Ptolemy V)…”


La pierre de Rosette - Une stèle trouvée en 1799, qui a été la clé pour déchiffrer les hiéroglyphes égyptiens - D'après un décret publié en 196 avant notre ère (Ptolémée V)… »

Mask of Tutankhamun

Mask of Tutankhamun

The Mask of Tutankhamun (reigned 1332–1323 BCE) - Discovered by Howard Carter in 1925 - Located in Egyptian Museum in Cairo…


Le masque de Toutankhamon (règne de 1332 à 1323 av. J.-C.) - Découvert par Howard Carter en 1925 - Situé dans le musée égyptien du Caire…

Kingdom of Kush

Kingdom of Kush

Kingdom of Kush (c. 785BCE – c. 350CE) - An ancient kingdom in Nubia. Its capitals were successively Napata (pres. Karima, Sudan) and Meroë. The Kingdom of Aksum defeated it in the 4th century AD. Afterwards three Christianized kingdoms emerged: Nobatia, Makuria and Alodia.


Royaume de Koush (v. 785BCE - v. 350CE) - Ancien royaume de Nubie. Ses capitales furent successivement Napata (auj. Karima, Soudan) et Méroé. Le royaume d'Axoum est vaincu au 4ème siècle après JC. Par la suite, trois royaumes christianisés ont émergé : Nobatia, Makuria et Alodia.

Kasbah of Algiers

Kasbah of Algiers

Kasbah of Algiers - Casbah قصبة meaning “citadel” - Old town or medina of Algiers, capital of Algeria, of which it forms a historic district - UNESCO World Cultural Heritage site 1992 – “… The Kasbah is a unique kind of medina, or Islamic city. It stands in one of the finest coastal sites on the Mediterranean, overlooking the islands where a Carthaginian trading-post was established in the 4th century BC. There are the remains of the citadel, old mosques and Ottoman-style palaces as well as the remains of a traditional urban structure associated with a deep-rooted sense of community.”


Casbah d'Alger - Casbah قصبة signifiant « citadelle » - Inscrit au patrimoine mondial de l'humanité de l'Unesco 1992 - « ... Dans l’un des plus beaux sites maritimes de la Méditerranée, surplombant les îlots où un comptoir carthaginois fut installé dès le IVe siècle av. J.-C., la Casbah constitue un type unique de médina , ou ville islamique. Lieu de mémoire autant que d’histoire, elle comprend des vestiges de la citadelle, des mosquées anciennes, des palais ottomans, ainsi qu’une structure urbaine traditionnelle associée à un grand sens de la communauté. »

Justin Trudeau

Justin Trudeau

Justin Pierre James Trudeau (1971-) - A Canadian politician, 23rd prime minister of Canada, son of Pierre Elliott Trudeau (1919-2000) previously holding this post. Embodying the image of a young leader advocating important changes in domestic politics, democratic functioning, refugees welcoming, respect for First Nations representatives... his mode of governance has also been marked by various controversies including the SNC-Lavalin affair (in relation to Libya) or that of WE Charity (following a government contract signed with an association that paid relatives).


Justin Pierre James Trudeau (1971-) - Homme politique canadien, 23ème Premier ministre du Canada, fils de Pierre Elliott Trudeau (1919-2000) qui occupait précédemment ce poste. Incarnant l’image de jeune dirigeant prônant des changements d’importance que ce soit en matière de politique intérieure, de fonctionnement démocratique, d’accueil des réfugiés, de respect des représentants des Premières Nations… son mode de gouvernance a été également marqué par diverses controverses incluant l’affaire SNC-Lavalin (en relation avec la Libye) ou encore celle de WE Charity (suite à un contrat gouvernemental passé avec une association ayant rémunéré des proches).

Ircam

Ircam

The Royal Institute of Amazigh Culture (ⴰⴳⴻⵍⴷⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ - Asinag Ageldan n Tussna Tamazight) is responsible in Morocco for the promotion of Amazigh culture and languages.


Ircam

L’Institut royal de la culture amazighe (ⴰⴳⴻⵍⴷⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ - Asinag Ageldan n Tussna Tamazight) est chargé au Maroc de la promotion de la culture et des langues amazighes.

French West Africa

French West Africa (French: Afrique-Occidentale française, AOF) - From 1895 to 1958, a federation of French colonial territories in Africa including: Mauritania, Senegal, French Sudan (pres. Mali), French Guinea (pres. Guinea), Côte d’Ivoire, Upper Volta (pres. Burkina Faso), Dahomey (pres. Benin) and Niger.

Egyptian calendar

Ancient Egyptian calendar - A solar calendar with a 365-day year consisting of three seasons of 120 days each, and an intercalary month of five epagomenal days. The three seasons were relying on the variations of the Nile river from the flood to low waters.


Calendrier égyptien

Calendrier égyptien antique - Un calendrier solaire avec une année de 365 jours comprenant trois saisons de 120 jours chacune et un mois intercalaire de cinq jours dits épagénoménaux. Les trois saisons reposaient sur les variations du Nil, de l’inondation aux basses eaux.

Bastet

Bastet

Bastet – A goddess of ancient Egyptian religion, originally a fierce lioness warrior goddess of the sun, later increasingly was depicted as a cat.


Bastet

Bastet - Une déesse de la religion égyptienne antique, à l'origine une déesse guerrière du soleil représentée sous la forme d’une lionne féroce, elle a de plus en plus été dépeinte comme un chat.

Bes

Bes

Bes - an ancient Egyptian deity, protector of households, mothers and children, defender of everything good, enemy of all that is bad.


Bes

Bes - Antique divinité égyptienne, protecteur des foyers, mères et enfants, défenseur de tout ce qui est bon, ennemi de ce qui est mauvais.

Ajdir’s speech

Ajdir's speech (ⵉⵏⴰⵡ ⵏ ⵓⵊⴷⵉⵔ) was delivered by King Mohammed VI in Ajdir Izayane in 2001. It marks the recognition of the Amazigh component in the Moroccan multicultural context.
"Article 1: An institution called the Royal Institute of Amazigh Culture -IRCAM- is hereby established under the authority of Our Cherifian Majesty and under our tutelary protection, with full legal capacity, financial autonomy (...). »
"Article 2: The Institute, seized by Our Majesty for this purpose, shall advise us on measures likely to safeguard and promote Amazigh culture in all its expressions. »


Discours d'Ajdir

Le discours d'Ajdir (ⵉⵏⴰⵡ ⵏ ⵓⵊⴷⵉⵔ) a été prononcé par le roi Mohammed VI à Ajdir Izayane en 2001. Il marque la reconnaissance de la composante amazighe dans le contexte pluriculturel marocain
« Article 1 : Il est créé, auprès de Notre Majesté Chérifienne et sous notre protection tutélaire une institution dénommée Institut Royal de la culture amazighe, -IRCAM- dotée de la pleine capacité juridique, de l'autonomie financière (…). »
« Article 2 : L'Institut, saisi par Notre Majesté à cette fin, nous donne avis sur les mesures de nature à sauvegarder et à promouvoir la culture amazighe dans toutes ses expressions. »

Akhenaten

Akhenaten

Akhenaten - An ancient Egyptian pharaoh of the 18th Dynasty who ruled from 1353 (or 1351) BCE to 1336 (or 1334) BCE – Famous for abandoning traditional Egyptian polytheism and introducing worship centered on the Aten (disk of the Sun) – Known before the fifth year of his reign as Amenhotep IV.


Akhenaton - Ancien pharaon égyptien de la XVIIIe dynastie qui a régné de 1353 (ou 1351) avant J.-C. à 1336 (ou 1334) avant J.-C. - Célèbre pour avoir abandonné le polythéisme traditionnel égyptien et instauré un culte centré sur Aton, dieu solaire. Connu avant la cinquième année de son règne comme Amenhotep IV.

Agadir

Agadir (ⴰⴳⴰⴷⵉⵔ / أݣادير ) - or Agadir Irir is the capital of the Souss-Massa region and the prefecture of Agadir Ida-U-Tanan in Morocco. Two main languages are spoken there: Tashelhiyt and Darija. The city owes its name to the agadir, the traditional Amazigh granary.


Agadir

Agadir (ⴰⴳⴰⴷⵉⵔ / أݣادير ) - ou Agadir Irir est le chef-lieu de la région Souss-Massa et de la préfecture d'Agadir Ida-U-Tanan au Maroc. Deux langues principales y sont parlées : le berbère-tachelhit et le darija. La ville doit son nom à l’agadir, grenier traditionnel amazigh.

Abdelaziz Bouteflika

Abdelaziz Bouteflika عبد العزيز بوتفليقة‎ (1937-) - President of Algeria for 20 years, from 1999 to his resignation in 2019. He announced his step down after street protests on April 2019.


Abdelaziz Bouteflika

Abdelaziz Bouteflika عبد العزيز بوتفليقة‎ (1937-) - Président de l'Algérie pendant 20 ans, de 1999 à sa démission en 2019. Il a annoncé sa démission après des manifestations de rue en avril 2019.

‘Abd el-Qader mausoleum

‘Abd el-Qader mausoleum

Annual pilgrimage to the mausoleum of Sidi ‘Abd el-Qader Ben Mohammed (Sidi Cheikh)... - Intangible Cultural Heritage of Humanity 2013 "… three days of religious rituals and secular festive events honouring the founder of the brotherhood"


Pèlerinage annuel au mausolée de Sidi Abd al-Qader Ben Mohammed (Sidi Cheikh) ... - Patrimoine culturel immatériel de l'humanité 2013 "… trois jours de rituels religieux et de manifestations laïques en l'honneur du fondateur de la fraternité..."

171/200god

The motto of the Kingdom of Morocco is: “God, Homeland, King”. (Arabic lg, Arabic wr or Tamazight lg, Tifinagh wr)


La devise du Royaume du Maroc est: « Dieu, patrie, roi ».

What is a god (or goddess)? Who is he, she or it? How could we define it indefinitely? What importance, what power, what function do we give them? One single God? or several? What are the differences? Are there new gods? What is the place of the gods in the digital world?... (to be completed)

Qu’est–ce qu’un dieu (ou une déesse) ? Comment pourrions-nous l’indéfinir ? Quelle importance, quel pouvoir, quelle fonction leur accorde-t-on ? Un seul Dieu unique ? ou plusieurs ? Quelles différences ? Existe-t-il de nouveaux dieux ? Quelle est la place des dieux dans le monde numérique ?... (à compléter)

095/200restaurant

In Tunisian restaurants, you can eat some malsouqa (ملسوقة‎), composed of sheets of filo dough stuffed with a filling. (Arabic lg, Arabic wr)


Dans les restaurants tunisiens, vous pouvez manger de la malsouqa (ملسوقة), composée de feuilles de pâte filo farcies d'une garniture.

What is a restaurant? How to define it? How is the history of inns, taverns, cafés or bistros linked to the evolution of societies and the way they are assembled? What place do places of catering hold in many human activities, whether professional or private? How are they established? How are they sustained? How does digital technology intervene in these fields?... (to be completed)

Qu’est-ce qu’un restaurant ? Comment le définir ? Comment l’histoire des auberges, tavernes, cafés ou bistrots, est-elle liée à l’évolution des sociétés, de leur manière de s’assembler ? Quelle place tiennent les lieux de restauration dans de nombreuses activités humaines qu’elles soient professionnelles ou privées ? Comment les établit-on ? Comment les fait-on vivre ? Comment le numérique intervient-il en ces domaines ?... (à compléter)

train

049/200train

In Mauritania, Iron Ore Train is one of the longest trains in the world. (Arabic lg, Arabic wr)


En Mauritanie, Iron Ore Train est l'un des trains les plus longs du monde.

What's a train? How to define it? What does a train represent to us? How did the railway come into being? How did the railway lines develop (tracks - stations...)? How is the interior space of the train organised? What is the role of the railway in economic balances? What are the environmental effects of the railway? What impacts does and will digital technology have on rail traffic?... (to be completed)

Qu’est–ce qu’un train ? Comment le définir ? Que représente le train à nos yeux ? Comment le chemin de fer s’est–il mis en place ? Comment les lignes ferroviaires se sont–elles développées (voies – gares…) ? Comment s’organise l’espace intérieur du train ? Quel est le rôle du chemin de fer dans les équilibres économiques ? Quels sont les effets environnementaux du chemin de fer ? Quels impacts a et aura le numérique sur le trafic ferroviaire ?... (à compléter)

earth

005/200earth

Tassili n'Ajjer طاسيلي ناجر‎ or ⵜⴰⵙⵉⵍⵉ ⵏ ⴰⵊⵔ is an Algerian national park in the Sahara desert at the border of Libya, with very important prehistoric caves. (Arabic lg, Arabic wr or Tamazight lg, Tifinagh wr)


Le Tassili n'Ajjer طاسيلي ناجر ou ⵜⴰⵙⵉⵍⵉ ⵏ ⴰⵊⵔ est un parc national algérien dans le désert du Sahara, avec de très importantes grottes préhistoriques.

What is earth? How do we perceive the realities of the earth? and its balances? How have we considered the earth? What place does the earth occupy in our perception of space? What is our relationship with the very thing that gives us life? Have we fully comprehended what the earth is and represents? Are we even capable? How do the different earth components play a role - or not - in contemporary balances/balances? What about natural disasters? What can we learn from natural disasters? How can digital technology help us to think about or undertake earth's equilibriums? (to be completed)

Qu’est–ce que la terre ? Comment percevons–nous les réalités de la terre ? et ses équilibres ? Comment a–t–on considéré la terre ? Quelle place la terre occupe–t–elle dans notre perception de l’espace ? Quelle est notre relation avec ce qui nous donne la vie ? Avons-nous bien compris ce qu'est la terre et ce qu'elle représente ? En sommes-nous même capables ? Comment les différentes composantes terrestres jouent un rôle – ou non – dans les équilibres/déséquilibres contemporains ? Qu’en est–il des catastrophes naturelles ? Que pouvons–nous apprendre des catastrophes naturelles ? Comment le numérique peut nous aider à penser ou à entreprendre les équilibres de la terre ?... (à compléter)

season

010/200season

In ancient Egypt, Akhet was the season of Flood. (Egyptian lg, Antic Egyptian wr)


Dans l'Égypte ancienne, Akhet était la saison des inondations.

What is a season? How to define it? Three Egyptian seasons, dry or wet seasons, 24 periods of the Chinese calendar, what role have the seasons played in human societies? How many seasons are there according to societies, natural environments, cultural interpretations...? What meaning has been attributed to the seasons? How does climate change the very idea of seasons? What influences and consequences does seasonal disruption have on human activities? Does the digital world escape seasons?. (to be completed)

Qu’est–ce qu’une saison ? Comment la définir ? Trois saisons égyptiennes, saisons sèche ou humide, 24 périodes du calendrier chinois, quel rôle ont joué les saisons dans les sociétés humaines ? Combien compte–t–on de saisons selon les sociétés, les environnements naturels, les interprétations culturelles…? Quelle signification a–t–on attribuée aux saisons ? Comment le dérèglement climatique change l’idée même des saisons ? Quelles influences et conséquences a le dérèglement saisonnier sur les activités humaines ? Le numérique échappe–t–il aux saisons ?... (à compléter)