Nukuoro sculptures

Nukuoro sculptures

Nukuoro sculptures - Local deities in Nukuoro, Federated States of Micronesia , represented in stones or wooden figurines (tino aitu). They take a central place in a religious ceremony for the beginning of the harvesting.


Sculptures Nukuoro - Divinités locales à Nukuoro, États fédérés de Micronésie, en pierre ou en bois (tino aitu). Ils prennent une place centrale dans une cérémonie religieuse pour le début de la récolte.

On the CrossCultural’Roads of Rapa Nui…

On the CrossCultural’Roads of Rapa Nui…

We will stop on May 21 on the lands of Rapa Nui.
Thousands of kilometers from the Chilean coast
In contact with a Polynesian people
Whose arrival date is the subject of rich debate

Who were they
Who are they
What were their projects, their customs, their constraints, their hopes?
Why do they erect hundreds of moais,
Aligned with the ahu, ceremonial platforms

What can we learn from their history, from their struggles?
What to remember about the arrival of the settlers
Starting with Jakob Roggeveen
Who in 1722 named “Easter Island”?
Because of the day he accosted here

Will we remember Thor Heyerdahl's expedition?
And more specifically the anthropologist William Mulloy
Member of his team and soon mentor of Sergio Rapu,
Who became governor of Rapa Nui

And while tourism has succeeded these times
What are Rapa Nui's current challenges
Whether they are socio-political, economic, ethical, and of course environmental

Will we look for the answer at the “navel of the world”, Te Pito O Te Henua
With the chiefs of the 9 ancestral tribes

Will we find it in a future deciphering
Of the enigmatic tablets written in rongorongo


Sur les routes interculturelles de Rapa Nui...

Nous ferons halte le 21 Mai 2021 sur les terres de Rapa Nui
À des milliers de kilomètres des côtes chiliennes
Au contact d’un peuple polynésien
Dont la date d’arrivée fait l’objet de riches débats

Qui furent-ils
Qui sont-ils
Quels furent leurs projets, leurs coutumes, leurs contraintes, leurs espérances
Pourquoi érigèrent-ils des centaines de moaïs,
Alignés sur les ahu, plateformes cérémonielles

Que retenir de leur histoire, de leurs combats
Que retenir de l’arrivée des colons
À commencer par Jakob Roggeveen
Qui en 1722 nomma « l’Île de Pâques »
En raison du jour où il l’accosta

Se souviendra-t-on de l’éclairage
Que porta l’expédition de Thor Heyerdahl
Et plus particulièrement de l’anthropologue William Mulloy
Membre de son équipe et bientôt mentor de Sergio Rapu,
Lequel deviendra gouverneur de Rapa Nui

Et tandis que le tourisme a succédé à ces temps
Quels sont les défis présents de Rapa Nui
Qu’ils soient socio-politiques, économiques, éthiques, et bien sûr environnementaux

Irons-nous chercher la réponse au « nombril du monde », Te Pito O Te Henua
Auprès des chefs des 9 tribus ancestrales
La trouvera-t-on au détour d’un futur déchiffrement
Des énigmatiques tablettes écrites en rongorongo

te mwaneaba

te mwaneaba

A communal traditional meeting house
Foundation of social and community life in Kiribati

Please stoop when walking through people sitting down
And say “matauninga” ( ‘excuse me’)

When sitting
Face the elders or the Master of Ceremony (Te Tia Babaire) on the opposite side
Don’t turn your back
Don’t point your feet towards a person
Cross your legs as is ‘te kabari’


te mwaneaba

Une maison commune de réunion traditionnelle
Fondation de la vie sociale et communautaire à Kiribati

Se baisser lorsqu'on traverse devant des personnes assises
En disant "matauninga" ("excusez-moi")

Et lorsqu'on s'assied
Faire face aux anciens ou au maître de cérémonie (Te Tia Babaire) situés de l'autre côté
Ne pas tourner le dos
Ne pas pas pointer ses pieds vers une personne
Croiser ses jambes ainsi que le préconise le "te kabari".

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…
hongi

hongi

The traditional Maori greeting, two people pressing their noses together while touching foreheads- The breath of life (ha) is exchanged and the visitor (manuhiri) becomes one of the people of the land (tangata whenua).


hongi

Hongi – Le salut traditionnel maori, deux personnes pressant le nez et le front l’un contre l’autre - Le souffle de vie (ha) est échangé et le visiteur (manuhiri) devient ainsi l'un des habitants de la terre (tangata whenua).

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…
fa’afafine

fa’afafine

Fa'afafine - Biologically male persons, called to behave according to feminine (and masculine) codes - Has existed in Samoan communities for centuries.


fa'afafine

Fa'afafine - Personnes biologiquement masculines, appelées à se comporter selon des codes féminins (et masculins) - Existe dans les communautés samoanes depuis des siècles.

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…
drua

drua

Drua, the sacred canoe
Up to 30 metres (98 ft),
Able to carry 200 people
At speeds of up to 15 knots

One example of this amazing vessel
Remaining at the Fiji Museum in Suva
Name: the Ratu Finau
As it was built in 1913 at the command of Ratu Alifereti Finau
(from druaexperience.com)


drua

Drua, le canoë sacré
Jusqu'à 30 mètres de long (98 ft),
Capable de transporter 200 personnes
À des vitesses allant jusqu'à 15 nœuds

Un exemple de cette étonnante embarcation
Se trouve au musée des Fidji à Suva
Son nom : le Ratu Finau
Car il a été construit en 1913 sous le commandement de Ratu Alifereti Finau
(source: druaexperience.com)

Any suggestion, improvement…? Many thanks and please, contact us…
Taua – Tatou – Maua – Matou

Taua – Tatou – Maua – Matou

Tuvalu (or Tuvaluan), official language of Tuvalu
Polynesian archipelago made up of nine coral atolls
A language that pays special attention
To the distinction of personal pronouns like…

Taua, we (you and I) = inclusive we (dual)
Tatou, we (you all and I) = inclusive we (plural)
Maua, we (s/he and I) = exclusive we (dual)
Matou, we (they and I) = exclusive we (plural)

A perfect opportunity to ask:
Who are “we”?
Who are “we”, in terms of our alliances?
our responsibilities?
Who is this “we” in all its diversity?
To which humanity should it contribute to?


Tuvalu (ou tuvaluan), langue officielle des Tuvalu
Archipel polynésien constitué de neuf atolls coralliens

Une langue qui accorde une attention toute particulière
À la distinction des pronoms personnels comme…

Taua, nous (toi et moi) = nous inclusif (duel)
Tatou, nous (vous tous et moi) = nous inclusif (pluriel)
Maua, nous (il/elle et moi) = nous exclusif (duel)
Matou, nous (eux/elles et moi) = nous exclusif (pluriel)

Une occasion toute trouvée pour demander :
Qui sommes-nous ?
Qui sommes-nous au regard de nos alliances ?
De nos responsabilités ?
Quel est ce « nous » riche de toute sa diversité
Auquel l’humanité devrait nous élever ?

Proposed by

Hongi during COVID 19

“A Māori tribe in New Zealand’s capital city has banned the traditional hongi at gatherings this week as more cases of coronavirus emerge. (…) “It’s not a ban – the word taupāruru [restriction] is to actually confine or restrict movement in a certain place … it’s common sense about when coming into contact with people really,” Moeahu told RNZ. (…) “That’s not stopping people from doing what they want to do if they choose to do that but from a tikanga [correct] Māori perspective it’s the right thing to do.”…” (from: theguardian.com 2020/03)

Fern in New Zealand…

Fern in New Zealand…

Pākehā is a term applied to New Zealanders of non-Māori descent
It is said that census figures in 1886
Revealed that native-born Pakeha
Now exceeded those born overseas

It is then that the silver fern was accepted as a symbol of New Zealand’s national identity
To Māori people, it may represent the elegant shape of the fronds stood for strength, stubborn resistance, and enduring power
To Pākehā it symbolizes their sense of attachment to their homeland

One more point:
It has been worn by the national rugby teams since 1888,
And soon after by New Zealand units during world wars and other conflicts


Pākehā est un terme appliqué aux Néo-Zélandais d'origine non maorie
On dit que les chiffres du recensement de 1886
Révèlent que les Pākehā natifs étaient désormais plus nombreux
Que ceux nés à l'étranger

C’est à cette époque que la fougère argentée fut choisie
Comme symbole de l’identité nationale de la Nouvelle-Zélande
Pour les Maoris, elle peut représenter la forme élégante des frondes, synonyme de force, de résistance tenace et de puissance durable
Pour les Pākehā, elle symbolise un fort sentiment d'attachement à la patrie

Un dernier point:
Ce symbole est porté par les équipes nationales de rugby depuis 1888,
Et il le fut peu de temps après par des unités néo-zélandaises engagées durant les guerres mondiales et les autres conflits…

Fa’a Samoa

Fa’a Samoa

Fa'a Samoa : for more than 3000 years,
A guide to follow a life in a full respect way
and find happiness

Fa'a Samoa : “us” instead of “I”
Family, ancestors, community...

Fa'a Samoa : a tradition
with many unwritten rules
Anchored in the samoans’ heart


Fa'a Samoa : mode de vie samoan

Fa'a Samoa
Le mode de vie samoan
Fa'a Samoa : depuis plus de 3000 ans
Un guide sans faille pour mener une vie dans le respect
Et aspirer au bonheur
Fa'a Samoa : le “nous” plutôt que le “je”
la famille, les ancêtres, la communauté…
Fa'a Samoa : une coutume aux nombreuses lois
Dont aucun écrit n’impose la volonté
Et pourtant ancrées dans le cœur des Samoas

Proposed by

Along the port of Nuku’alofa

Along the port of Nuku’alofa

I'm walking along the port of Nuku'alofa ...
And Tongan beats come to mind ...
Like a sweet melody that rocks my heart ......

…Si'i taulanga 'o Nuku'alofa
Ūafu ko Vuna mo e 'otu Sītoa
Fale kasa pea mo e maamaloa
Ko au ni he 'ikai teu si'i nonga.

O port of Nuku’alofa
The wharf of Vuna and the islands of Sītoa The lighthouse lighting up the sky
as if it were day
Here I am, I will not be at peace.

“The toothed pig” – Symbol of Vanuatu

“The toothed pig” – Symbol of Vanuatu

At the heart of the traditional social system
A sign for peace, a national emblem, a cultural trait,
The “tooth pig” is a symbol of Vanuatu

Sign of wealth, notoriety, power and prestige,
He is raised so that his teeth move helically

Listed on the flag,
the coat of arms and the national currency…”


« Au cœur du système social traditionnel
Marque de paix, emblème national, trait culturel,
Le « cochon à dent » est symbole du Vanuatu

Signe de richesse, de notoriété, de pouvoir et de prestige,
Il est élevé afin que ses dents décrivent un mouvement hélicoïdal

Figurant sur le drapeau,
les armoiries et la monnaie nationale »

Proposed by

Taulanga nuku’alofa

Taulanga Nuku'alofa
Fakapō 'oka malu 'efiafi
Peau ongo'i loto vaivai
Puna hoku loto peau vale
'O kauka manatua ma'u pē.

Tau:
He 'oiaue te ke ngalo nai 'afē?
Si'i lupe ko si'eku pele
He 'ikai te ke ngalo
He po'uli mo e 'aho.

Si'i taulanga 'o Nuku'alofa
Ūafu ko Vuna mo e 'otu Sītoa
Fale kasa pea mo e maamaloa
Ko au ni he 'ikai teu si'i nonga.

(English)
The Harbor of Nuku'alofa
Oh when the evening calms
And I feel my soul so frail
My soul leaps into the long waves
And bathes in eternal memory.

Chorus:
Woe to me, if you should sink, my dear?
Sweet precious dove of mine
You shall not sink
Neither by night or by day.

O Harbor of Nuku'alofa
The Wharf of Vuna and the Isles of Sītoa
The lighthouse lighting the sky as if day
Here I am, I shall not be at peace.

- https://lyricstranslate.com

198/200sculpture

Local deities in Nukuoro can be represented in stones or wooden figurines (tino aitu). (Nukuoro lg)


Les divinités locales de Nukuoro peuvent être représentées sur des pierres ou des figurines en bois (tino aitu).

What is sculpture? How to define it? From the Greco-Buddhist statuary of Gandhara to the animals of the Inuit world carved in a porous stone, from Rodin's thinker to nok figurines, how does sculpture inform us about the relationship of cultures & societies to the world? What do they teach us about the representation of beings and things? How have techniques evolved various aspects of it? What role does digital technology play in this respect? (to be completed)

Qu’est-ce que la sculpture ? Comment la définir ? De la statuaire gréco-bouddhique du Gandhara aux animaux du monde inuit sculptés dans une pierre poreuse, du penseur de Rodin aux figurines nok, en quoi la sculpture nous renseigne-t-elle sur le rapport des cultures & sociétés au monde ? Que nous apprennent-elles de la représentation des êtres et des choses ? Comment les techniques en ont-elles fait évoluer divers aspects ? Quel rôle joue le numérique en la matière ?... (à compléter)

189/200order

Radio Nauru has collected numerous recordings of local people's music. (Nauruan lg)


Radio Nauru a recueilli de nombreux enregistrements de la musique des populations locales.

What is ordering things? How to define it? From stacking to putting things in rows, from disordered accumulation to the decision to put them in order, how can we consider this relationship to objects, to beings, to their interrelationships, to the place they occupy? How have cultures approached this idea of order or disorder? Has digital technology changed things?... (to be completed)

Qu’est-ce que ranger ? Comment le définir ? De l’empilement à la mise en rangs, de l’accumulation désordonnée à la décision d’y mettre de l’ordre, comment considérer cette relation aux objets, aux êtres, à leurs interrelations, à la place qu’ils, qu’elles occupent ? Comment les cultures ont-elles approché cette idée de l’ordre ou du désordre ? Le numérique a-t-il changé la chose ?... (à compléter)

160/200count

Tuvalu is counted as one of the first nations to have experienced the effects of sea levels raised. (Tuvaluan lg, Latin wr)


Tuvalu est considérée comme l'une des premières nations à avoir connu les effets de l'élévation du niveau de la mer.

What is counting? How to define it? How do you learn to count? How does knowing how to count play a major role in participation in society? What role do all kinds of accounts play in human activity? What role do statistics play? In what way is numeracy directly involved in this issue? (to be completed)

Qu’est-ce que compter ? Comment le définir ? Comment apprend-on à compter ? En quoi le fait de savoir compter joue un rôle majeur dans la participation à la société ? Quelle place prennent toutes sortes de comptes dans l’activité humaine ? Quelle place y prennent les statistiques ? En quoi le numérique est-il directement impliqué dans cette question ?... (à compléter)

158/200figure

The Marshall atolls and islands may be divided in two groups: the Ratak (“sunrise”) and the Ralik (“sunset”). (Marshallese language, Latin wr)


Les atolls et îles Marshall peuvent être divisés en deux groupes: le Ratak (« lever de soleil ») et le Ralik (« coucher de soleil »).

What is a number? How to define it? Excellence of 7 or 8, fear of 4, Pythagorean tetraktys (1+2+3+4 = 10), or table of 9, how did we play with the meaning of numbers, their interpretation, their symbolism? How have numbers taken the central place they occupy in the representation of the world, not only mathematical or scientific, but magical, spiritual? What is the situation today? In what way does the numerical system favour or hinder the importance of numbers?... (to be completed)

Qu’est-ce qu’un chiffre ? Comment le définir ? Excellence du 7 ou du 8, peur du 4, tetraktys pythagoricienne (1+2+3+4 = 10), ou table de 9, comment a-t-on joué avec la signification des chiffres, leur interprétation, leur symbolique ? Comment les chiffres ont pris la place centrale qu’ils occupent dans la représentation du monde non seulement mathématique ou scientifique, mais magique, spirituelle… ? Qu’en est-il aujourd’hui ? En quoi le numérique favorise-t-il ou non l’importance des chiffres ?... (à compléter)

head

068/200head

Tā moko is a permanent marking of the face and body practised by Māori people. (Māori lg)


Le tā moko est un marquage permanent du visage et du corps pratiqué par les Maoris.

What is the head? How to define it? From the head reduction practiced by the Shuar to facial and biometric recognition, from its anthropometric measurement to its reputation for sacredness, how have we considered the head throughout human history? What meanings, what symbols have we attributed to it?... (to be completed)

Qu’est-ce que la tête ? Comment la définir ? De la réduction de têtes pratiquée par chez les Shuars à la reconnaissance faciale et biométrique, de sa mesure anthropométrique à sa réputation de sacralité, comment avons-nous considéré la tête tout au long de l’histoire humaine ? Quelles significations, quels symboles lui avons-nous attribués ?... (à compléter)

color

071/200color

The flag of Kiribati (buraki ni Kiribati) is red and golden in the upper half and blue and white in the lower half. (Gilbertese lg)


Le drapeau de Kiribati (buraki ni Kiribati) est rouge et doré dans la moitié supérieure et bleu et blanc dans la moitié inférieure.

What is a colour? How to define it? Highly rich in symbols of all kinds, how have cultures developed a specific relationship to colours? What importance has been given to certain colours? How is it used in the most diverse fields, from politics to architecture, from food to emotions? What place do they have in the digital age?... (to be completed)

Qu’est-ce qu’une couleur ? Comment la définir ? Hautement riches en symboles de toutes sortes, comment les cultures ont-elles développé une relation spécifique aux couleurs ? Quelle importance a–t–on accordée à certaines couleurs ? Comment est-elle exploitée dans les domaines les plus divers, de la politique à l’architecture, de l’alimentation aux émotions ? Quelle place leur accorde l’ère numérique ?... (à compléter)

Yap Day


Yap Day

Churu ’- Lehp - Wen - Tokia - Sapei - Kepir
Traditional dances passed down from generation to generation
A tradition of the Federated States of Micronesia,
The unique dances change depending on the region you are in

Dances for the arrival of visitors, parties or a chief's wedding,
Also performed during ritual ceremonies (guyuwol)
Or during "Yap Day" (around March 1)

Whether with or without music, sitting or standing,
Singing or staying silent,
The body is adorned with coconut leaves and flowers…


Churu’ - Lehp - Wen - Tokia - Sapei - Kepir
Types de danses transmise de génération en génération
Tradition des États Fédérés de Micronésie,
Variant en fonction de la région où l’on se trouve
Réalisées lors de la venue de visiteurs, de fêtes, du mariage d’un chef,
Mais aussi à l’occasion de cérémonies rituelles (guyuwol)
Ou encore lors du « Yap Day » (autour du 1er mars)
Que ce soit avec ou sans musique, assis ou debout,
En chantant ou en restant muet,
Le corps paré de feuilles et fleurs de noix de coco…

new

056/200new

Nukuʻalofa, the capital city of Tonga, has three major district areas including Kolomotuʻa (motuʻa meaning “old”), Kolofoʻou (foʻou meaning "new") and Maʻufanga. (Tongan lg, Latin wr)


Nukuʻalofa, la capitale des Tonga, compte trois grands districts: Kolomotuʻa (motuʻa signifiant « ancien »), Kolofoʻou (foʻou signifiant « nouveau ») et Maʻufanga.

What's new? How to define it? How do we consider change? the beginning and the end? the new and the old? How does novelty play a role in our relationship to the world? How does the digital come into play?... (to be completed)

Qu’est-ce que la nouveauté ? Comment la définir ? Comment considère–t–on le changement ? le début et la fin ? le neuf et l’ancien ? En quoi la nouveauté joue-t-elle un rôle dans la relation au monde ? Comment le numérique y intervient-il ?... (à compléter)

boat

048/200boat

In Oceania and more particularly in Fiji, drua is a double “sacred canoe”, up to 30 metres (98 ft), able to carry 200 people. (Fijian lg)


En Océanie et plus particulièrement aux Fidji, le drua est un double «canoë sacré», jusqu'à 30 mètres (98 pieds), capable de transporter 200 personnes.

What's a boat? How to define it? From the Egyptian solar boat to smuggled frigates, from ocean liners to barges, what place have boats occupied in cultures and societies? How did shipbuilding evolve? By mobilizing what knowledge? How did maritime and river navigation develop? What are the conditions of maritime navigation in the world? What is its impact on the environment? What does a ship mean to us? How can digital technology transform navigation?...? (to be completed)

Qu’est-ce qu’un bateau ? Comment le définir ? De la barque solaire égyptienne aux frégates de contrebande, des paquebots aux péniches, quelle place ont occupée les embarcations dans les cultures et les sociétés ? Comment les constructions navales ont-elles évolué ? En mobilisant quels savoirs ? Comment s’est développée la navigation maritime et fluviale ? Quelles sont les conditions de la navigation maritime dans le monde ? Quel en est l’impact sur l’environnement ? Que représente un bateau à nos yeux ? Comment le numérique peut-il transformer la navigation ?... ?... (à compléter)

Te Aroha (Maori song)

Te Aroha (Maori song)

Would you care for a halt on the Maori lands,
Meeting the “land of the long white cloud” (Aotearoa)
Time to discover customs and practices,
And share a song…

“Te Aroha Love
Te Whakapono Faith
Te Rangimarie Peace
Tatou Tatou e Be amongst us all!”


Et si nous partions sur les terres maories,
À la rencontre du « pays du long nuage blanc » (Aotearoa)
Le temps de découvrir us et coutumes,
Et de partager un chant…

“Te Aroha Love
Te Whakapono Faith
Te Rangimarie Peace
Tatou Tatou e Be amongst us all!”

spider

030/200spider

Sobasina coriacea is a species of jumping spider that can be found in Palau and Micronesia, north of New Guinea. (English lg, Palauan lg)


De nouvelles variétés d'araignées sauteuses ont été découvertes en Papouasie-Nouvelle-Guinée.

What's a spider? How to define it? From the dream catcher to the conquest of light among the Cherokees, from Anansi's African prowess to his virtuous place in Islam, what place have cultures, beliefs & societies given to the spider? What about that of the scorpions? How do we generally perceive arachnids? What about their place in environmental balances?... (to be completed)

Qu’est-ce qu’une araignée ? Comment la définir ? De l’attrapeur de rêves à la conquête de la lumière chez les Cherokees, des prouesses africaines d’Anansi à sa place vertueuse dans l’Islam, quelle place cultures, croyances & sociétés ont-elles accordée à l’araignée ? Qu’en est-il de celle des scorpions ? Comment percevons-nous en général les arachnides ? Qu’en est-il de leur place dans les équilibres environnementaux ?... (à compléter)

man

039/200man

In Samoa, Fa'afafine are males who behave in a range of feminine/masculine-gendered ways.


A Samoa, les Fa'afafine sont des hommes qui se comportent selon des codes à la fois féminins et masculins.

What makes someone a man? How can you define being one? In what way the fact of being a man (meaning not being a woman) has played a major and decisive role in the history of humanity? Why are major transformations currently taking place in this area? Where are they leading? Why are they leading to? How does digital technology contribute to it - or not? (to be completed)

Qu’est-ce qu’un homme ? Comment le définir ? En quoi le fait d’être un homme (entendons de ne pas être une femme) a joué un rôle majeur et décisif dans l’histoire de l’humanité ? Pourquoi des transformations majeures sont actuellement en cours en ce domaine ? Où conduisent-elles ? Pourquoi ? Comment le numérique y contribue-t-il – ou non ?... (à compléter)

waste

012/200waste

Vanuatu announced that it will ban disposable diapers to curb plastic pollution. (Bislama lg, English lg, French lg)


Le Vanuatu a annoncé qu'il interdirait les couches jetables pour réduire la pollution plastique.

What is waste? How to define it? What does "throw away" mean? How has waste been considered? What has been done with waste? From the Zabbalins of Cairo to the Boujoumans of Senegal, from the Cartoneros of Buenos Aires to the Pemulung of Indonesia, who was in charge of the waste? Why does waste management play a full part in environmental equilibrium? How can we understand their level of toxicity? What progress can be made on land - on the sea - and in the sky... in terms of waste management? What are the stakes for recycling? Does the rate of obsolescence call for new behaviours? Are digital technology and its countless developments a source of waste? How do we envisage the treatment of digital waste? Can digital technology help wider waste management?. (to be completed)

Qu’est–ce qu’un déchet ? Comment le définir ? Que signifie « jeter » ? Comment a–t–on considéré les déchets ? Qu’a–t–on fait des déchets? Des Zabbalins du Caire aux Boujoumans du Sénégal, des Cartoneros de Buenos Aires aux Pemulung d’Indonésie, qui a été chargé des déchets ? Pourquoi la gestion des déchets participe pleinement aux équilibres environnementaux ? Comment appréhender leur niveau de toxicité ? Quels progrès réaliser sur terre – sur mer – et dans le ciel… en matière de gestion des déchets ? Quels enjeux pour le recyclage ? Le taux d'obsolescence appelle–t–il à de nouveaux comportements ? Le numérique et ses innombrables développements sont–ils pourvoyeur de déchets ? Comment envisage–t–on le traitement des déchets numériques? Le numérique peut–il aider à une gestion plus large des déchets ?... (à compléter)

space

006/200space

The name Honiara, capital city of Solomon Islands, comes from naho ni ara, “place of the east wind”. (Ghari lg)


Honiara, capitale des îles Salomon, doit son nom à naho ni ara, « lieu du vent d'est ».

What is space? How do we perceive space? What is our relationship to space? To its immensity? What representations do we have of places, presence and absence? What is our conception of the environment? What idea do we have of the endangerment of the environment? What are the main sources of pollution? What is orientation? According to what codes and values do we orient ourselves? What is the meaning of the points of the compass, right and left? How does the idea of the South - and the North impose models on our current worldview? What is distance? How has near and far been considered? How can this change? How does digital technology allow us to orient ourselves in space? How and to what extent does digital technology abolish the very idea of distance? With what effects and illusions? How does digital technology restructure physical space? What are the new digital places? Has the digital realm, a space that is completely made up, made us closer to the actual space around us? How does the digital contribute to the fight against the various forms of pollution? (to be completed)

Qu’est–ce que l’espace ? Comment perçoit–on l’espace ? Quelle est notre relation à l’espace ? à son immensité ? Quelles représentations nous sommes–nous faites des lieux, de la présence et de l’absence ? Quelle est notre conception de l’environnement ? Quelle idée nous faisons–nous de la mise en danger de l’environnement ? Quelles sont les principales sources de pollution ? Qu’est–ce que s’orienter ? Selon quels codes et quelles valeurs nous orientons-nous ? Quelle signification a–t–on accordée aux points cardinaux, à la droite et la gauche ? Comment l’idée du Sud – des Suds – et du Nord impose–t–elle des modèles à notre vision du monde actuel ? Qu’est–ce que la distance ? Comment a–t–on considéré le proche et le lointain ? Comment ceci peut–il évoluer ? En quoi le numérique permet–il de s’orienter dans l’espace ? Comment et jusqu’où le numérique abolit–il l’idée même de distance ? Avec quels effets et quelles illusions ? Comment le numérique restructure l'espace physique ? Quels sont les nouveaux lieux du numérique ? Le monde numérique, un espace entièrement constitué, nous a-t-il rapprochés de l'espace réel qui nous entoure ? Comment le numérique contribue–t–il à la lutte contre les diverses formes de pollution ?... (à compléter)

Vanuatu

Vanuatu

Vanuatu is a country in Oceania. Its capital is: Port-Vila. Its official languages are: Bislama; English; French . Its currency is: Vanuatu Vatu.

Code: VU | VUT
FR: Vanuatu
DE: Vanuatu
IT: Vanuatu
ES: Vanuatu
ZH: 瓦努阿图
PI: wǎnǔ'ātú
JA: バヌアツ
RO: Banuatsu
Capital: Port Vila
Tonga

Tonga

Tonga is a country in Oceania. Its capital is: Nuku'alofa. Its official languages are: Tongan; English . Its currency is: Pa'anga.

Code: TO | TON
FR: Tonga
DE: Tonga
IT: Tonga
ES: Tonga
ZH: 汤加
PI: tāngjiā
JA: トンガ
RO: Tonga
Capital: Nukualofa
Tuvalu

Tuvalu

Tuvalu is a country in Oceania. Its capital is: Vaiaku. Its official languages are: Tuvaluan; English . Its currency is: Tuvaluan Dollar.

Code: TV | TUV
FR: Tuvalu
DE: Tuvalu
IT: Tuvalu
ES: Tuvalu
ZH: 图瓦卢
PI: tú wǎ lú
JA: ツバル
RO: Tsubaru
Capital: Funafuti
Solomon Islands

Solomon Islands

Solomon Islands is a country in Oceania. Its capital is: Honiara. Its official language is: Solomons Pijin . Its currency is: Solomon Islands Dollar.

Code: SB | SLB
FR: Îles Salomon
DE: Salomonen
IT: Isole Salomone
ES: Islas Salomón
ZH: 所罗门群岛
PI: suǒluómén qúndǎo
JA: ソロモン諸島
RO: Soromon Shotō
Capital: Honiara
Samoa

Samoa

Samoa is a country in Oceania. Its capital is: Apia. Its official languages are: Samoan; English . Its currency is: Tala.

Code: WS | WSM
FR: Samoa
DE: Samoa
IT: Samoa
ES: Samoa
ZH: 萨摩亚
PI: sàmó yǎ
JA: サモア
RO: Samoa
Capital: Apia
Nauru

Nauru

Nauru is a country in Oceania. Its capital is: Yaren. Its official language is: English; Nauran . Its currency is: Australian Dollar.

Code: NR | NRU
FR: Nauru
DE: Nauru
IT: Nauru
ES: Nauru
ZH: 瑙鲁
PI: nǎo lǔ
JA: ナウル
RO: Nauru
Capital: Yaren
Palau

Palau

Palau is a country in Oceania. Its capital is: Melekeok. Its official languages are: English; Palauan. Other languages include: Sonsorolese; Tobian; Japanese. Its currency is: United States Dollar.

Code: PW | PLW
FR: Palau
DE: Palau
IT: Palau
ES: Palaos
ZH: 帕劳
PI: pà láo
JA: パラオ
RO: Parao
Capital: Melekeok
New Zealand

New Zealand

New Zealand is a country in Oceania. Its capital is: Wellington. Its official language is: English. Other languages include: Maori; Tokelauan. Its currency is: New Zealand Dollar.

Code: NZ | NZL
FR: Nouvelle-Zélande
DE: Neuseeland
IT: Nuova Zelanda
ES: Nueva Zelanda
ZH: 新西兰
PI: xīnxīlán
JA: ニュージーランド
RO: Nyūjīrando
Capital: Wellington
Federated States of Micronesia

Federated States of Micronesia

Federal States of Micronesia is a country in Oceania. Its capital is: Palikir. Its official language is: English. Other languages include: Chuukese; Kosraean. Its currency is: United States Dollar.

Code: FM | FSM
FR: Micronésie
DE: Mikronesien
IT: Micronesia
ES: Micronesia
ZH: 密克罗尼西亚
PI: mì kè luó ní xī yà
JA: ミクロネシア
RO: Mikuroneshia
Capital: Palikir
Marshall Islands

Marshall Islands

Marshall Islands is a country in Oceania. Its capital is: Majuro. Its official languages are: Marshallese; English . Its currency is: United States Dollar.

Code: MH | MHL
FR: Îles Marshall
DE: Marshallinseln
IT: Isole Marshall
ES: Islas Marshall
ZH: 马绍尔群岛
PI: mǎshào'ěr qúndǎo
JA: マーシャル諸島
RO: Māsharu Shotō
Capital: Majuro
Kiribati

Kiribati

Kiribati is a country in Oceania. Its capital is: Tarawa Atoll. Its official language is: English; Gilbertese . Its currency is: Kiribati Dollar.

Code: KI | KIR
FR: Kiribati
DE: Kiribati
IT: Kiribati
ES: Kiribati
ZH: 基里巴斯
PI: jīlǐbāsī
JA: キリバス
RO: Kiribasu
Capital: Tarawa
Fiji

Fiji

Ethiopia, Addis Ababa,EAAF

Code: FJ | FJI
FR: Fidji
DE: Fidschi
IT: Figi
ES: Fiyi
ZH:
PI: fěi
JA: フィジー
RO: Fijī
Capital: Suva
Back to Top